see my family — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «see my family»

see my familyувидеть свою семью

I know you want to see your family again, and I want to see mine more than anything in the world.
Я знаю, что ты хочешь снова увидеть свою семью. А я хочу увидеть мою, больше всего на свете.
I want to see me family!
Я хочу увидеть свою семью!
I can go home and see my family.
Я могу отправиться домой и увидеть свою семью.
And he wants to go home and see his family too.
И он тоже хочет вернуться домой и увидеть свою семью.
Honestly,all I could think about was seeing my family again.
Честно, всё, о чём я могла думать — это снова увидеть свою семью.
Показать ещё примеры для «увидеть свою семью»...
advertisement

see my familyк семье

She went to see her family.
К семье!
You must be pleased to be back in Yemen; see your family.
Должны быть ты рад вернуться в Йемен, к семье.
I was on my way to see my family.
Я направлялся к семье.
Look, you guys do what you gotta do, but I have to get home to see my family soon, okay?
Слушайте, вы, ребята, делайте что нужно, но мне нужно попасть домой к семье, ладно?
Go see my family.
Поеду к семье.
Показать ещё примеры для «к семье»...
advertisement

see my familyвидеть свою семью

I want to see my family.
Я хочу видеть свою семью.
He only wants to see his family.
Он просто хочет видеть свою семью.
It provides me with no greater joy than to see my family back together as one.
Не большей радости для меня. чем видеть свою семью вместе.
I actually think that he just wants to see his family on the first night back.
— Просто он хочет видеть свою семью в свой первый вечер дома.
Never seeing my family or my friends again?
Никогда больше не видеть свою семью или своих друзей?
Показать ещё примеры для «видеть свою семью»...
advertisement

see my familyувидеться с семьёй

He just wanted to see his family.
Он просто хотел увидеться с семьёй.
I wanna see my family too, Mickey.
Я тоже хочу увидеться с семьёй, Микки.
I want to see my family.
Я хочу увидеться с семьей.
Hetty just let me know I can go home early to see my family, so...
Хэтти только что сказала я могу уехать пораньше, чтобы увидеться с семьей, так...
Can I see my family now?
Теперь я могу увидеться с семьей?
Показать ещё примеры для «увидеться с семьёй»...

see my familyповидаться с семьёй

May i see my family?
Я могу повидаться с семьей?
I got to see my family.
Мне нужно повидаться с семьёй.
When she finaly managed to get in and the consul asked her why she wanted to go there, she said she wanted to see her family.
Наконец, когда она вошла туда и консул спросил её, зачем он хочет поехать. Он ответила, что повидаться с семьёй.
I needed to see my family.
Пора было повидаться с семьей.
I came to see my family.
Я пришла повидаться с семьей.
Показать ещё примеры для «повидаться с семьёй»...

see my familyвидеться с семьёй

No, my dear, I try to see my family more.
Нет, милая. Просто хочу чаще видеться с семьей.
Is that why you didn't want to see your family?
Так вот почему ты не хочешь видеться с семьёй?
I haven't seen my family since the first time I was here.
Перестал видеться с семьёй как только попал сюда.
And you haven't seen your family or your brother ever since you left.
И не виделись с семьёй и братом с тех пор.
I've been toiling in obscurity for ten hours a day, six days a week for the past two years and I never see my family, I never see my baby.
Я работаю в темноте 10 часов в день, шесть дней в неделю последние два года. Я не вижусь с семьёй, не вижусь с малышом.
Показать ещё примеры для «видеться с семьёй»...

see my familyувидит своих родных

At least we get to see our families soon, right?
По крайней мере, мы скоро увидим родных, да?
No vaccine, no going home, no seeing your families.
Не будет вакцины, значит не поедем домой и не увидим родных.
'She will never see her family again. They've been sent somewhere.
Эта никогда не увидит своих родных, потому что они разъехались.
But if he goes into your prison system he will be living under 23-hour lockdown, he won't see his family, he won't have proper access to legal advice, and, as present history suggests, you'll be employing interrogation techniques,
Но если он попадет в вашу тюремную систему, он будет в строгой изоляции 23 часа в сутки, он не увидит своих родных, у него не будет доступа к юридическим консультациям, и при существующем порядке вещей вы будете использовать техники ведения допроса,
And in just a few seconds, they will pull you out of sight, and you Will never see your family again.
И всего через пару секунд они уведут тебя в сторонку, и ты больше никогда не увидишь родных.
Показать ещё примеры для «увидит своих родных»...

see my familyвстретиться со своей семьёй

I want to see my family.
Хочу встретиться со своей семьёй.
And I saw from the post you shared on OpenTable that you're taking him home to see your family.
В твоём посте на сайте бронирования столиков я узнала, ты берешь его домой встретиться со своей семьей.
Are you ready to see your family?
Готов встретиться с семьей?
Tell me, how do you feel about seeing your family again?
Скажи мне что ты чувствуешь перед тем как снова встретишься со своей семьёй?
I guess I'd see my family and my friends.
Я полагаю, я бы встретилась со своей семьей и со своими друзьями.

see my familyвидишь кого-нибудь из своих

You should see my family's tree.
Видели бы вы, какая ёлка стоит у нас дома.
That's why I want to be and not see my family.
По этой причине я не хочу видеть своих.
I haven't seen my family in years.
Но я не видел их многие годы.
This way, he'd see his family
А так будет видеть.
Do you see your family?
Видишь кого-нибудь из своих?