season — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «season»
/ˈsiːzn/
Быстрый перевод слова «season»
«Season» на русский язык переводится как «сезон».
Варианты перевода слова «season»
season — сезон
Season three's an emotional roller coaster.
Третий сезон — эмоциональные русские горки.
Dace are in season.
Сезон плотвы.
I'm never there except in the hunting season and not much then.
Я туда езжу только в охотничий сезон, и то ненадолго.
Next season!
Новый сезон!
It's early in the season for white suits so we ought to find it if we have it.
Сейчас еще не сезон для белых костюмов, так что мы должны его найти по этому списку.
Показать ещё примеры для «сезон»...
season — времена года
I'll never come to Monte Carlo out of season again.
Я больше никогда не поеду в Монте Карло в это время года.
Rain or snow, each season should be accepted with gratitude.
Дождь ли, снег — любое время года Надо благодарно принимать.
When we invented agriculture, we had to take care and sow our seeds and harvest our crops at just the right season.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
It's like we're in the wrong season suddenly.
Словно другое время года.
Could you put a season to it?
Мадам, вы могли бы определить время года?
Показать ещё примеры для «времена года»...
season — время
I need a summer, a whole season, to consider such a great piece, a great drama.
Мне нужно время, чтобы осмыслить столь великое произведение...
It's the best season.
Сейчас лучшее время.
Sure, it's the wedding season!
Естественно! Сейчас время свадеб!
— And it's not even the fishing season.
Да ещё и в запретное время? — Что она там делала?
Well, I reckon this ain't the right season for it, Mrs. Jones.
— Не лучшее для этого время, я полагаю, миссис Джонс.
Показать ещё примеры для «время»...
season — год
I have never slept through a whole season.
Я не сплю больше одного времени года.
I hate this time of year. Brush fire season.
Ненавижу это время года.
My favourite season and time of day.
Мое любимое время года и дня.
Why, it's almost time for the changing of the seasons.
Почему? Потому что вот-вот сменится время года.
Last time I was here, it was a different season.
Последний раз когда я был здесь, было другое время года.
Показать ещё примеры для «год»...
season — праздник
This is the Christmas season.
У нас рождественские праздники.
For instance, what are you gonna get yourself this holiday season?
Для примера, что вы собираетесь купить себе на эти праздники?
The holiday season and all.
Праздники, и всё такое.
I'm going up to Baton Rouge for a quick minute, come back, stuff a few more stockings here, and then I'm spending a quiet holiday season in my hotel suite with one of my nearest and dearest.
Заскочу в Батон-Руж, потом сюда, вручу ещё несколько подарков, и просижу все праздники в своём номере, с одной из близких подруг.
I've opened up my house to you and all you do is fill this joyous season with petty complaints.
Я открыла для вас свой дом И все, что вы делаете это заполняете эти радостные праздники Мелкими жалобами.
Показать ещё примеры для «праздник»...
season — конец сезона
And Reggie said the seats are ours for the rest of the season.
И Реджи сказал, что эти места наши до конца сезона.
Like, the motorcycle hood with a heart of gold whose mom died, and he's just really misunderstood and he'll hook up with Brenda before the season's out.
Байкер с золотым сердцем, что схоронил мамку, и никто его не понимает, а Бренда наверняка ему даст до конца сезона. Таково первое впечатление о Моужере.
He benched me... for the rest of the season, cause I didn't take the test.
Я в запасных до конца сезона. За отказ сдать анализ.
If you'll help us Just to get us through to the end of the season I will resign.
Если вы поможете нам продержаться хотя бы до конца сезона, я уйду в отставку.
I mean,I wouldn't be surprised if they forfeit the rest of the season.
То есть, я не буду очень удивлен, если они вылетят до конца сезона.
Показать ещё примеры для «конец сезона»...
season — сезонный
Season's greetings from the Little Gem Fertilizer Company.
Сезонные поздравления от компании по производству удобрений.
— Seasons greetings from the cockpit.
— Сезонные поздравления из кабины пилота.
Mom got Dad's season tickets in the divorce, so she gave them to me.
Маме после развода достались сезонные билеты отца, и она их отдала мне.
Season tickets!
Сезонные билеты!
In fact this probably counts as off season.
Сейчас там, наверно, сезонные скидки.
Показать ещё примеры для «сезонный»...
season — сезон охоты
Cross, when these three days are up, I'm going to arm my men with shotguns... and tell them it's open season on any fruit carrying a camera.
По истечении трёх дней я раздам своим ребятам дробовики... и открою сезон охоты на олухов с камерами.
But you don't show, and it's open season on him and you.
Но если вы не появитесь, мы откроем сезон охоты на него и на тебя.
Open season on E.T.s, Frank?
Сезон охоты на инопланетян открыт, Френк?
You tell him it's open season on all suckheads.
Передай, что открывается сезон охоты на всех кровопийц.
So, from now on, it's open season on the infected.
Так что...давай откроем сезон охоты на них.
Показать ещё примеры для «сезон охоты»...
season — втором сезоне
In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging.
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
In season two, he feels almost like he was blessed, I guess, in a way, with this power, and that he has to use his powers for good. Here we go.
Во втором сезоне, думаю, Скотт чувствовал себя почти благословленным, в каком-то смысле, он должен использовать свои силы во благо.
Season two, Derek and Scott are still on thin ice with each other.
Всё дело в силе. Во втором сезоне у Скотта и Дерека все еще напряженные отношения.
In season two, Lydia was just a madwoman.
Во втором сезоне Лидия просто сумасшедшая.
And then we broke up in season two.
А затем, во втором сезоне, они расстались.
Показать ещё примеры для «втором сезоне»...
season — первого сезона
At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin.
Тогда, черт возьми, кто она? В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин.
I should have submitted this evidence deposition from one Anthony Murillo, who was Mr. Duverney's roommate during his rookie season.
Я должен был предоставить эти показания Энтони Мурилло, который был соседом мистера Даверни во время его первого сезона.
I'm only on episode two of season one.
Я только посмотрела вторую серию первого сезона.
I mean, you can't just Google Map the Roanoke House, but I've studied every frame of season one.
Изменили адрес. Дом в Роаноке просто так не загуглишь. Но я каждый кадр первого сезона изучил.
Our research department has come up with some concerns regarding the ending of last season.
Наш отдел исследований побеспокоила концовка первого сезона.
Показать ещё примеры для «первого сезона»...