said about — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «said about»
said about — сказал о
— Hear what I said about the drink?
— А что я сказал о выпивке?
Piccolo... did you hear what he said about my dress?
Пикколо... Ты слышал, что он сказал о моем платье?
— By the way... do you know what the chief says about your son?
— Между прочим, знаете, что сказал о вашем сыне наш начальник?
You really mean what you said about her?
Ты правда собираешься сделать то, что сказал о ней?
What did you say about my mother?
Что ты там сказал о моей матери?
Показать ещё примеры для «сказал о»...
advertisement
said about — говорят о
You know what they say about men with bushy eyebrows and a long nose?
Знаешь, что говорят о мужчине с густыми бровями и длинным носом?
— You know what they say about Turks!
— Ты знаешь, что говорят о турках!
You know what they say about Turks...
Вы знаете, что говорят о турках...
You know what they say about girls with glasses.
Нет, сами знаете, что говорят о девушках в очках.
— How is it? You know what they say about girls who wear glasses.
Ну, знаете, что говорят о девушках в очках.
Показать ещё примеры для «говорят о»...
advertisement
said about — сказать по этому поводу
I have a little something to say about this.
У меня есть, что сказать по этому поводу.
Do either of you have anything to say about this?
Кому-то из вас есть что сказать по этому поводу?
Yeah, well, maybe the just might have a few things to say about that, huh?
— Наверное праведникам есть что сказать по этому поводу, а?
I wonder what the beautiful Madame Clayton has to say about all of this
Интересно, что может сказать по этому поводу красивая мадам Клейтон.
WHAT DO YOU PEOPLE HAVE TO SAY ABOUT THAT?
Что вы можете сказать по этому поводу?
Показать ещё примеры для «сказать по этому поводу»...
advertisement
said about — рассказать о
One day, my log will have something to say about this.
Однажды у моего полена будет что рассказать об этом.
That's all I have to say about that.
Вот и все, что я могу рассказать об этом.
And that's all I have to say about that.
Это все, что я хотел рассказать об этом.
What can you say about the events leading to the accident?
Что Вы можете рассказать о событиях, которые привели к несчастному случаю?
What would you say about yourself?
Что вы можете рассказать о себе?
Показать ещё примеры для «рассказать о»...
said about — пишут
No matter what the Feds or the papers might have said about my car bombing... it was amateur night, you could tell.
Что бы не писали о моем взрыве газеты, это была работа профессионала, могу вам сказать.
Listen here what he says about it.
Послушай сюда, что он пишет.
What does it say about us?
Чего там про нас пишут?
I never read what the papers say about us.
Я никогда не читаю, что о нас пишут в журналах.
To see what you said about us.
Чтобы посмотреть, что вы пишите о нас.
Показать ещё примеры для «пишут»...
said about — рассказывает о
You know what Riette says about your driving.
Ты ведь знаешь, что Риет рассказывает о твоей езде.
If you had heard what he's said about you, you'd be embarressed.
Он так рассказывает о вас, что я начинаю ревновать:
Apart from all this crud about collaboration, what did he say about the actual settlement?
Кроме этого вздора насчет сотрудничества, он что-нибудь рассказывал о своем поселении?
Rose said about the Daleks, she was terrified of them.
Роза рассказывала о далеках... она их боялась.
Horrible things were said about Don Ciccio.
Про него рассказывали страшные вещи.
Показать ещё примеры для «рассказывает о»...
said about — слова о том
I take back what I said about this being your lucky day.
Забираю назад свои слова о том, что это ваш счастливый день.
I couldn't get it out of my head what she said about nobody being in the house but us.
Я не мог забыть её слова о том, что мы в доме одни.
Go to the Vichy police station and retract what you said about me!
Я хочу, чтобы ты поехал в Виши, в полицию, и забрал обратно свои слова обо мне.
Egon, I'm gonna take back some of the things I've said about you.
Игон, я беру обратно некоторые свои слова в твой адрес..
Nelson here, president of the network... and he hasn't a damned thing to say about anything anymore.
Видишь Нельсона? Он президент телесети, а слова из него теперь — клещами не вытянешь.