sad to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sad to»

sad toк сожалению

— Same here, sad to say.
К сожалению, я тоже.
The leader of this violent and racist group, I am sad to say, is a police officer, Jessie Acker.
К сожалению, главарь этой жестокой расисткой группировки — офицер полиции Джесси Акер.
Sad to say, it does not include you.
К сожалению, тебя в нём нет.
Sad to say so.
К сожалению, это так.
Sad to say.
К сожалению.
Показать ещё примеры для «к сожалению»...
advertisement

sad toпечально

Sad to say, she and I were never as close as you and me.
Печально, но мы с ней никогда не были так близки, как с тобой.
Sad to say, case looks to be open again.
Печально, но придётся дело снова открыть.
And it would be really sad to see you do the same thing.
Будет печально, если ты тоже пойдешь по моим стопам.
Sad to say, a good story spreads faster than the truth.
Как ни печально, но хорошая история распространяется быстрее правды.
It's sad to say, but theatre of ops is one of the best places to learn new theatre skills.
Печально, но факт — поле боя это лучшее место, где можно отточить свои навыки.
Показать ещё примеры для «печально»...
advertisement

sad toгрустно

Sounds a bit sad to me.
Звучит немного грустно.
Oh, about you leaving, sad to say... For good this time.
О твоем уходе, как ни грустно...
Sad to say, it's just a little bit late.
Грустно, но немного поздновато. (Приближаются шаги)
And tell him I'm very sad to have to go.
Передай, что мне грустно вот так уезжать.
I'm just crying because... it just makes me so sad to think of not seeing your face every day.
Я плачу просто потому, что... мне становится очень грустно от мысли, что не буду видеть тебя каждый день.
Показать ещё примеры для «грустно»...
advertisement

sad toгрустно видеть

You must be a little sad to see her go.
Должно быть, вам грустно видеть, что она уходит.
It made me sad to see him reduced to that after living in such high style.
Мне было грустно видеть его таким после его жизни в достатке и уважении.
Everyone was sad to see such an irreproachable man so cruelly persecuted by a woman.
Всем было грустно видеть такого безупречного человека, так жестоко преследуемого женщинами.
Sad to see it, man.
Грустно видеть это, приятель.
And it just makes me sad to see all of that potential just going to waste.
И мне просто грустно видеть, как весь тот потенциал пропадает впустую.
Показать ещё примеры для «грустно видеть»...

sad toс грустью

We are sad to inform you that after 40 years of serving the community, we are no longer in business.
С грустью сообщаем, что после 40 лет служения обществу... мы закрылись.
Ernst found it a little sad to think about.
Эрнст немного с грустью думал об этом.
I'm sad to report Michael is in retirement at Joey's. And Cameron is off the bike.
С грустью сообщаю, что Майкл выбыл...
I have checked all the assassination buffs and conspiracy theorists, including myself, and I'm sort of sad to say we're all in the clear.
Я перепроверила всю чепуху об убийствах и всех теоретиков заговора, включая себя, и с грустью признаю, что все мы вне подозрений.
"Dear madam, "I was very sad to hear "Marie-Louise had passed away
"Мадам, я с грустью узнал о кончине Мари-Луизы.
Показать ещё примеры для «с грустью»...

sad toгрустно думать

It makes me sad to think of you here spending all your savings on Rome.
Это заставляет меня грустно думать о тебе здесь провести все свои сбережения в Риме.
It's sorta sad to think of him riding' all the way down there alone, renting' that flophouse room.
Грустно думать, что он ушел туда один, в своей камере-обскуре.
It was very sad to think about his wife, who was seven months pregnant, and-and realize that my good friend wouldn't be there... to see his first child born.
Было очень грустно думать о его жене на седьмом месяце беременности, и осознавать, что моего друга не будет там, он не увидит своего первого ребенка.
It's sort of sad to think of that house all cobwebby.
Как-то грустно думать об этом доме затянутым паутиной.
'We hope to repair the damage, but it's sad to think 'people take such pleasure from harming... '
«Мы надеемся восстановить повреждения, но грустно думать что люди получают такое удовольствие от нанесения вреда...»
Показать ещё примеры для «грустно думать»...

sad toпечально видеть

I feel sad to see Yasuko the butt of ridicule.
Печально видеть как Ясуко становится объектом насмешек.
So sad to see our little Team Avatar broken up.You had a good run.
Печально видеть, как твоя команда «Аватар» распалась.
(sing) But it's sad to see our chances weakening (sing) (sing) With every hour (sing)
Так печально видеть, как наши шансы падают с каждым часом.
It's just sad to see some white person trying to do a niggerless rendition of a Dr Dre song.
Это просто печально видеть белого человека который пытается сделать безниггерское исполнение песни Dr Dre.
Gonna be sad to see you go.
Будет печально видеть что ты уходишь
Показать ещё примеры для «печально видеть»...

sad toрасстроится

No matter what, I'd be really sad to miss the daily frustration you cause me as a member of my staff.
Неважно, я бы расстроился, если бы мне пришлось скучать по ежедневным хлопотам которые ты причиняешь мне как мой сотрудник.
he'd be sad to see you like this.
Он бы расстроился, увидев тебя.
Oh, Mrs Hughes will be sad to miss you.
Миссис Хьюз расстроится, что не увиделась с тобой.
Well, my mother will be sad to know she's been dethroned.
Моя мать расстроится, когда узнает, что её свергли с престола.
Yeah, she's sad to miss you, too.
јга, она тоже расстроилась, что не увиделась с тобой.
Показать ещё примеры для «расстроится»...

sad toгрустно уезжать

I shall really be sad to leave this hole.
Мне и правда будет грустно уезжать из этой дыры.
— You sad to go, baby? — No.
— Тебе грустно уезжать, детка?
— We're sad to go, so we're just saying goodbye to the hotel.
Нам так грустно уезжать, поэтому прощаемся с отелем.
The surprise was, somewhere in between that big red bridge and the famous street train, I realized that San Francisco was starting to feel like home, and I'm gonna be sad to leave.
Удивило то, что где-то между большим красным мостом и знаменитым уличным трамваем, я поняла, что начала чувствовать себя в Сан-Франциско как дома, и что мне будет грустно уезжать.
Well, we're very sad to be leaving.
— Да. Нам очень грустно уезжать.
Показать ещё примеры для «грустно уезжать»...

sad toмне очень жаль

I'm sad to report that Eden, here, got the only «A.»
Мне очень жаль, но Иден написала всего лишь на «A.» :)
— I'm sad to hear that.
Мне очень жаль.
I'm sad to say... this will be my final story.
Мне очень жаль, но это моя последняя история.
I was sad to see them go.
Мне было очень жаль, когда они улетели.
Sad to think the closest you'll get is being buried under one.
Очень жаль, но... тебе светит разве что быть в нем погребённым.
Показать ещё примеры для «мне очень жаль»...