run a business — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «run a business»

«Вести бизнес» или «управлять бизнесом».

Варианты перевода словосочетания «run a business»

run a businessвести бизнес

So he can learn how to really run a business.
Чтобы он научился вести бизнес.
You have any idea how much it costs to run a business?
Вы представляете, сколько стоит вести бизнес?
I, uh, help Jim run the business.
Помогаю Джиму вести бизнес.
We are trying to run a business.
Мы пытаемся вести бизнес.
How can I run a business like this?
Как же я буду вести бизнес?
Показать ещё примеры для «вести бизнес»...
advertisement

run a businessбизнес

It costs a lot to run a business.
Иметь бизнес стоит немало денег.
Does the Pediatric Department run a business with kids?
Отделение педиатрии ведет бизнес с детьми?
Yes, you do run a business.
Да, у вас бизнес.
Running a business is just like farming.
Бизнес — это как земледелие.
Look, I'm running a business here.
У меня бизнес.
Показать ещё примеры для «бизнес»...
advertisement

run a businessуправлять бизнесом

Trying to run a business.
Пытаюсь управлять бизнесом.
Yes, I will be running the business until Michelle comes back, or...
Я буду управлять бизнесом, пока не вернется Мишель или...
Now I can run the business properly.
Теперь я могу управлять бизнесом как надо.
If your boss wants to run a business he shouldn't foist clients off on his secretary.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом, ...он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Your father was a nice guy, but he didn't know how to run a business.
Ваш отец был хорошим человеком, но не умел управлять бизнесом.
Показать ещё примеры для «управлять бизнесом»...
advertisement

run a businessвести дела

And good luck trying to find someone else to run the business, by the way.
И, кстати, удачи в поисках кого-то, кто будет вести дела.
What the hell way is this to run business?
Что это за способ вести дела?
I know how to run a business!
Я знаю, как вести дела!
Come on. You can't run a business if you can't get faxes on time.
— Как можно вести дела, если факс не работает.
— It's tough running a business.
— Сложно вести дела.
Показать ещё примеры для «вести дела»...

run a businessзанимается бизнесом

How can you run a business and not know how lawyers work?
Как можно заниматься бизнесом и не знать, как адвокаты работают?
Why would a woman want to run a business instead of stay home and cook for a husband?
Почему женщина хочет заниматься бизнесом, а не сидеть дома и готовить для мужа?
Listen, the guy's trying to run a business.
Слушай, парень пытается заниматься бизнесом.
So she raises a daughter, runs a business, she does charity work, she volunteers at school, attends PTA.
Значит, она растит дочь, занимается бизнесом и благотворительностью. Она доброволец в школе. Ходит на собрания родительского комитета.
I heard that your father-in-law was running a business.
Твой свёкор занимается бизнесом.
Показать ещё примеры для «занимается бизнесом»...

run a businessзанимаемся делом

We're running a business here.
Мы здесь занимаемся делом.
We're running a business, boy.
Мы занимаемся делом, парень.
I don't know who this Xun Li is. I just run a business.
Я не знаю, кто такой Сюнь Ли, я просто занимаюсь своим делом.
You didn't wanna run a business at all, left me to do everything.
Ты не хотел заниматься делами вообще, оставив на меня все.
Perfect, 'cause I'm trying to run a business here.
Замечательно. Потому что я тут пытаюсь делом заниматься.
Показать ещё примеры для «занимаемся делом»...

run a businessруководить бизнесом

An idea I came up with while I was still running Business and Skills.
Я это придумал, когда ещё руководил бизнесом и профессиональным образованием.
An idea I came up while I was still running Business And Skills.
Я это придумал, когда ещё руководил бизнесом и профессиональным образованием.
It takes more than a trust fund and a college degree to run a business.
Чтобы руководить бизнесом нужно больше, чем трастовый фонд и образование.
«All you people from the music business, you know, you really don't know how to run a business.»
«Вы все, люди из музыкального бизнеса, на самом деле не знаете, как руководить бизнесом.»
I'm running a business here.
Я здесь руковожу бизнесом.
Показать ещё примеры для «руководить бизнесом»...

run a businessделом

If you two, as you claim, are really gonna run this business, I need to know that you're fully committed, long-term.
Если вы обе, как вы утверждаете, действительно возьметесь за дело, мне нужно знать, что на вас можно положиться в долгосрочной перспективе.
How am I supposed to run a business, Robin, with no Wi-Fi?
Как я должен увести дела, Робин, без него?
And it's me who runs the business of the heart in this family.
А это я заведую сердечными делами в этой семье.
You're the one running the business into the ground.
— Это ты «убиваешь» своё дело на корню. — Да?
Do you think that such a casual attitude can run a business?
Думаешь, такое не серьёзное отношение поможет делу?
Показать ещё примеры для «делом»...

run a businessначать свой бизнес

And I'm trying to run a business.
И я пытаюсь начать свой бизнес.
I'm trying to run a business here.
Я тут пытаюсь начать свой бизнес.
I don't know how to run a business.
Я не знаю как начать свой бизнес.
I'm trying to run a business here.
Я попытаюсь начать бизнес здесь.
You say you're trying to run a business, but you don't charge half your students.
Ты говоришь, что пытаешься начать бизнес, но с половины учеников не берешь деньги.

run a businessуправлять делами

Sam Junior here, he runs the business now.
Сэм — младший теперь управляет делами.
I run the business side for the family.
Я управляю делами за семью.
Are you running the business now?
— Ты сейчас управляешь делами?
By running a business without any standardized labour laws in place, you, David, are acting as an agent of sabotage against all working people across the globe.
Управляя делом... без учета стандартов трудового законодательства, ты, Давид, действуешь, как участник саботажа против трудового народа всего мира.
And Jack Craine, also insisted on running the business.
Вдобавок ко всему, Джон Крейн хотел управлять делами.