rope — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «rope»

/rəʊp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «rope»

На русский язык «rope» переводится как «веревка» или «трос».

Варианты перевода слова «rope»

ropeверёвка

— Take off the rope!
— Сними веревку!
Take off the rope!
Сними веревку!
Let's tie a rope to that hook and slide down.
Можно привязать веревку к этому крюку и слезть по ней.
Give me the rope.
Дай мне веревку.
Let me have that rope, will you?
Позвольте Вашу веревку.
Показать ещё примеры для «верёвка»...

ropeтрос

Get to the other rope!
Хватайте другой трос.
Throw me your extra rope.
Запасной трос.
— Hey, Lenny, grab the rope.
— Ленни, держи трос.
The car was sinking... but luckily the Icelandics had another trick up their sleeve — a bungee rope.
Машина погружалась... но к счастью исландцы имели в запасе ещё один трюк — эластичный трос.
If the rope is too long, then the skin of your kneecaps will come out by the shoulders.
Если трос окажется слишком длинным, то придётся тебя по частям собирать.
Показать ещё примеры для «трос»...

ropeканат

The first night, the hemp rope broke.
В первую ночь оборвался пеньковый канат.
The second night, the rope of flax broke.
Во вторую ночь оборвался льняной канат.
The third rope held fast.
Третий канат был самым надежным.
With Blanchet's blanket, I had enough for the other rope.
Из одеял, которые передал мне Бланше, я сделал другой канат.
Maybe we ought to use thicker rope?
Может, взять канат потолще?
Показать ещё примеры для «канат»...

ropeскакалка

Why can't we get another rope... from someone... and tie them together to make it longer?
Почему бы нам не взять скакалку у кого-нибуть другого и не связать эту скакалку с нашей, чтобы сделать нашу длиннее?
We had to put a skipping rope across the stairs... just to keep you from getting at the tree.
Нам приходилось натягивать скакалку поперек лестницы — только для того, чтобы вы не добрались до елки.
— Skipping rope?
Скакалку?
Yo, let me get that rope.
— Йо, дай мне скакалку.
Do you want to skip rope?
Хочешь попрыгать через скакалку?
Показать ещё примеры для «скакалка»...

ropeвтянуть

Tryin' to rope me into some crackpot scheme.
Он пытался втянуть меня в свою безумную затею.
Oh, she may call you later to rope you into this new show.
О, просто чтобы предупредить. Она может позвонить тебе позднее, чтобы втянуть тебя в это новое шоу.
We hear you're trying to rope my client back into this.
Мы слышали, вы снова пытаетесь втянуть моего клиента в это дело.
Trying to rope me into speaking at the next meeting.
Попытаетесь втянуть меня в разговор при следующей встрече.
An hour ago, I accused Gus of trying to rope me into a pyramid scheme.
Час назад я обвинял Гаса в попытке втянуть меня в финансовую пирамиду.
Показать ещё примеры для «втянуть»...

ropeпетля

Your mother's upset, she's at the end of a rope.
Твоя мать очень расстроена, на хоть сейчас в петлю.
Stick your neck out and they throw a rope around it.
Ты их защищаешь а они затягивают петлю вокруг твоей шеи.
Okay. You want enough rope to hang yourself? Fine.
Ну, если хотите лезть в петлю, пожалуйста.
The German who hanged my father... the one... who actually pulled the rope... had just promised to save him.
Немец, который вешал моего отца тот... который сам натягивал петлю... Перед тем обещал его спасти.
You just sound like a man who's pushed himself too hard, who's reached the end of his rope.
Вы говорите, как человек, доведший себя до того, что хоть в петлю лезь.
Показать ещё примеры для «петля»...

ropeв курс дела

And I've been saying I'd take you around and show you the ropes!
А я еще собирался вводить тебя в курс дела!
He wants you to show him the ropes.
Он хочет, чтобы вы ввели его в курс дела.
The point is to teach them the ropes.
Главное — ввести сразу в курс дела.
The fella whose job I'm taking, will he show me the ropes?
Тот, которого я буду заменять, введет меня в курс дела?
Well, let's go to the lines, take our first call and show Dr Webber the ropes.
Что ж, начнем, примем первый звонок, чтобы ввести доктора Вебера в курс дела.
Показать ещё примеры для «в курс дела»...

ropeверёвочный

This reminds me of that rope swing we used to have at home.
Это напомнило мне веревочные качели что были у нас дома.
The ropes course is a piece of cake.
Верёвочные курсы, как кусок торта.
The rope course?
Веревочные курсы?
No, it wouldn't have happened if you hadn't had us do this stupid rope course!
Нет, этого бы не случилось, если бы ты не потащил нас на эти тупые веревочные курсы!
I've worn rope shoes for 10 years.
Я износил веревочные туфли за 10 лет.
Показать ещё примеры для «верёвочный»...

ropeсвязать

I don't know if I tightened those ropes enough.
Не знаю, достаточно ли крепко, я ее связал.
On the fourth morning, he roped a couple of sea turtles, lashed them together and made a raft.
На четвертый день утром он связал пару морских черепах. И сделал из них плот.
— He roped a couple of sea turtles. — Aye.
Связал пару морских черепах.
You want me to rope her?
Хочешь, чтоб я связал её?
And the climbing ropes too!
Связывай!
Показать ещё примеры для «связать»...

ropeвиселица

I didn't cut you off a hangman's rope for nothing!
— Не зря я тебя с виселицы снял!
You will give me your honest confession in my hand or I cannot keep you from the rope.
Вы дадите мне в руки Ваше честное признание или я не смогу спасти Вас от виселицы.
That's a hard thing, forcing a man to twist his own hanging rope.
Как жестоко заставлять человека завязывать петлю для собственной виселицы.
One word from you could save me from the rope.
Одно твоё слово может спасти меня от виселицы.
Why you send marionettes to the rope while a puppeteer wiles in shadow?
Зачем посылать кукол на виселицу, в то время как контроллер находится в тени.
Показать ещё примеры для «виселица»...