robbed me of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «robbed me of»

robbed me ofлишила меня

Her death has robbed me of the revenge that I have long dreamed of.
Её смерть лишила меня... .. долгожданной мести.
It was your reckless, pointless attempt to dial Earth that robbed me of the time I needed to solve this problem!
Ваша беспечная, бессмысленная попытка соединиться с Землей лишила меня времени, необходимого на решение этой проблемы!
You know what this means to me and still you robbed me of my best player. My only batsman!
Ты знаешь, что это значит для меня, и всё-таки лишила меня лучшего отбивающего!
Forgive me, but it seems your radiant beauty has robbed me of courtly reason.
Простите, но ваша ослепительная красота лишила меня учтивости.
You went to jail when I was two, and robbed me of a mother.
Ты села в тюрьму, когда мне было два, и лишила меня матери.
Показать ещё примеры для «лишила меня»...
advertisement

robbed me ofукрасть у меня

Day by day, I was losing my life, and he was trying to rob me of my humanity.
День за днем, я теряла свою жизнь, а он пытался украсть у меня человечность.
She gonna rob me of my kid?
А она хочет украсть у меня ребенка?
She may be mad, but there's no way she's going to rob me of my moment.
Наверное, она злится, но ей ни за что не удастся украсть у меня этот момент.
All those years I was gone, Ghost robbed us of that time.
Мы годами не виделись — он украл у нас это время.
He robbed us of all that time.
Он украл у нас это время.
Показать ещё примеры для «украсть у меня»...
advertisement

robbed me ofотнял у меня

When you sold our country to the Turks and you robbed me of my throne was I still your brother?
А когда ты продал нашу страну туркам и отнял у меня трон, я тоже оставался твоим братом?
You rob me of my husband.
Ты отнял у меня мужа.
You robbed me of my husband.
Ты отнял у меня мужа.
You robbed me of the thing I loved the most.
Ты отнял у меня самое дорогое.
Do not rob me of the most beautiful thing in my life. Look at me.
Ты не можешь отнять самое прекрасное, что у меня есть!
Показать ещё примеры для «отнял у меня»...
advertisement

robbed me ofлишаешь меня

First, you win, then you rob me of the opportunity to lose with dignity.
Сначала ты выигрываешь, затем ты лишаешь меня возможности проиграть с достоинством.
In fact, you're robbing me of my time with them.
В самом деле, ты лишаешь меня времени с ними.
She was cute, but the constant nuttiness of Dede wore me down, robbed me of my will to live.
Она была милой, но постоянное безумие Диди утомляло меня и лишало желания жить.
You may shut down societies, steal people's books, rob them of their livelihoods... but I will NOT have you distressing a lady, sir!
Можете закрывать общества, красть у людей книги, лишать их средств к существованию, но я не позволю вам расстраивать леди, сэр!
And when a Priest does this to you, he robs you of your faith.
И когда священник делает это с тобой, он лишает тебя и твоей веры.
Показать ещё примеры для «лишаешь меня»...

robbed me ofотнимать у них

It's the fear, and this moment for you, it's so powerful that it robs you of all your strength, all your will.
Страх в этот момент так силён, что отнимает всю твою силу, всю твою волю.
I won't rob you of your revenge.
Я не отнимаю у тебя твою месть.
Time and again, they have robbed you of your most precious possession... your free will.
Снова и снова они будут отнимать у тебя самое дорогое, что есть, твою свободу.
I was angry at first that he wanted to rob me of such a great challenge, but then I realized it's best for the children.
Я тоже сначала расстроилась, но потом подумала, почему же отнимаю у старшеклассников такого прекрасно подготовленного педагога?
Let's not rob him of his lunch if he has packed it so nicely, and he can keep his spiritual nourishment.
Давайте не будем отнимать у него его обед, раз уж он так мило его запаковал, и он может продолжать духовно питаться. Он упорно трудился.
Показать ещё примеры для «отнимать у них»...

robbed me ofзабрали её из

— You robbed me of her.
— Ты забрал её у меня.
And here I was waiting till you slept to rob you of your copper.
А я ждал, пока ты уснешь, чтобы забрать у тебя всю твою медь.
Or that Ashur escaped your attempt to rob him of life?
Или об Ашуре, чью жизнь ты не смог забрать?
Even as your poisoned wine robs him of fucking life!
Даже когда ты отравил вино, которое забрало у него жизнь.
Collé, purification robbed me of my daughter.
Колле, очищение забрало у меня дочь.
Показать ещё примеры для «забрали её из»...