retain — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «retain»
/rɪˈteɪn/Быстрый перевод слова «retain»
Слово «retain» на русский язык можно перевести как «сохранять», «сохранить», «удерживать», «удержать».
Варианты перевода слова «retain»
retain — сохраняет
Language often retains only what is pure.
Язык часто сохраняет чистоту. Марианна...
Captain Kirk retains command of this vessel, but his force of will rapidly fading.
Капитан Кирк сохраняет командование кораблем, но его сила воли стремительно угасает.
The search for alien civilizations retains its importance despite the striking failure of the UFO evidence.
Поиск внеземных цивилизаций сохраняет свою важность, несмотря на отсутствие доказательств существования НЛО.
Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence.
Доктор Молодые, капитан Бриджер сохраняет моим полным доверием.
In simplest terms, the device retains a memory of every transference.
Простыми словами, устройство сохраняет память о каждом переносе.
Показать ещё примеры для «сохраняет»...
advertisement
retain — сохранить
I might be able to retain and bring these techniques to the world.
Возможно, я смогу сохранить для мира эту технику.
Yet they wish to retain the mineral rights in perpetuity.
И все же они хотят навсегда сохранить права на владение минералами.
It will be a great honor to receive him, even though our resolve to retain The Sycamores is irrevocable.
Будет большой честью принять его даже при том, что наше решение сохранить Сикомору — безвозвратно.
We struggle to retain some remnants of civilisation.
Мы изо всех сил пытаемся сохранить некоторые остатки цивилизации.
We need to prove our value to Sheridan... so we can retain our position when the crisis ends.
Мы должны доказать нашу ценность Шеридану, чтобы сохранить нашу позицию, когда кризис пройдёт.
Показать ещё примеры для «сохранить»...
advertisement
retain — удерживать
Five hundred, a thousand pieces of information have passed in front of your eyes so scrupulous and attentive. But your memory has carefully avoided retaining any of this.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
You know salt makes me retain water and my cousin William was ground to death in a pepper factory accident.
Ты знаешь, что соль заставляет меня удерживать воду, а мой кузен Вильям был перемелен насмерть во время несчастного случая на перечной фабрике.
A sweat lodge can actually cause your kidneys to retain water, preventing your body from eliminating toxins.
На самом деле сауна может заставить ваши почки удерживать воду, защищая ваше тело от токсинов.
Whether he's capable of retaining them is less so.
Возможности удерживать их, у него более скромные.
I won't retain you.
...я не стану вас удерживать...
Показать ещё примеры для «удерживать»...
advertisement
retain — удержать
I once helped a Lebanese agoraphobe retain copyright on a piece of facial recognition software.
Однажды я помог ливанской агорофобке удержать права на часть программы по опознанию человека по его лицу.
Even as he approached the summit of his genius, he was plagued by depression and doubts about his ability to retain even the simplest thoughts.
Даже на пике своего гения, он страдал от депрессии и сомнений в способности удержать даже простейшие мысли.
I'm assuming you three are retaining most, if not all, of Dr. Shulman's patients.
Полагаю, вы сможете удержать большинство, если не всех, пациенток доктора Шульмана.
Uh, Harold and Maude is struggling to retain the magic it had on the West End.
О, «Гарольд и Моуд» еще борятся чтобы удержать ту магию, которая была у них в Вест Энде
It means Jack Soloff's been going around the firm saying you're never gonna save that company and we don't have a plan to retain their business when you don't.
Джек Солоф разгуливает по офису, утверждая, что ты не спасешь эту компанию, и на этот случай у нас нет идей, как удержать его.
Показать ещё примеры для «удержать»...
retain — нанял
He said he was retained by the lawyer that represented the man that took Caitlyn.
Он сказал, что его нанял адвокат человека, похитившего Кейтлин.
Your husband retained me to represent you, so talk to me.
Ваш муж нанял меня представлять вас, так что рассказывайте мне.
Ted was retained by a guy named Kelly Nelson.
Теда нанял парень по имени Келли Нельсон.
Our client-intake department tells me you retained Denny Kresge... well done.
В нашем отделе по привлечению клиентов сказали, вас нанял Денни Кресдж... молодцы.
After his arrest, Quinn retained Jimmy Ransone-— high-dollar criminal defense attorney with a questionable reputation.
После ареста, Куинн нанял Джимми Рансона дорогого адвоката по уголовным делам, имеющего сомнительную репутацию.
Показать ещё примеры для «нанял»...
retain — оставить
In that case, perhaps I might be permitted to retain my umbrella?
В таком случае позвольте оставить мне мой зонтик.
You must permit that I retain the box.
Вы должны позволить мне оставить коробку.
It will,however, retain a print on a bloody smear.
Однако, позволяет оставить отпечатки на пятнах крови.
So we agreed to hire two applicants, and in six months decide which one to retain.
Поэтому мы решили нанять двух соискателей и в течении шести месяцев решить, кого оставить.
You may retain the key, Durdles, for I have another, and how the cold is creeping into my bones.
Ты можешь оставить ключ у себя, Дёрдлс, у меня есть ещё один. О, как же пронзает холод мои косточки.
Показать ещё примеры для «оставить»...
retain — останется
So Romeo would, were he not Romeo called, retain that dear perfection which he owes without that title.
Ромео, как ни назови его, останется Тем верхом совершенства, какой он есть.
Instead, if you pull it out with the neck covered the water is retained.
Если же вынуть ее, заткнув горлышко, вода останется внутри.
Everyone of you will be looked after, either retained here or found good jobs elsewhere.
Вы не окажетесь на улице. Кто-то останется здесь, а кто-то получит хорошую работу в другом месте.
The defendant is to be retained in county until sentencing... which shall be scheduled within 60 days time.
Обвиняемый останется в округе до назначения наказания, которое должно быть вынесено в срок до 60 дней.
She passed away. Either Jessica will retain her position, or I will resume control of Pearson Hardman.
Останется ли Джессика управляющим партнером, или контроль над Пирсон Хардман вернется ко мне.
Показать ещё примеры для «останется»...
retain — хранит
Because the wall retains the heat: that of the stable, inside, and that of the sun, outside, and the tomatoes do need the heat.
Стена хранит тепло — от хлева и от солнца.
Aukon still retains the power he promised to share.
Окон все еще хранит власть, которой обещал поделиться.
The body retains everything. — I remember flying.
Всё хранит тело.
This is the part of your brain that retains new information before sending it to the cortex to be stored forever.
Это тот участок мозга, который хранит новую информацию, прежде чем отправить ее в кору мозга, где она остается навсегда.
Because the Hand retains the deviant qualities of the original body--
Потому что Рука хранит извращенные качества первоначального тела...
Показать ещё примеры для «хранит»...
retain — запоминать
I retain what I see with near perfect precision.
Я запоминаю все с невероятной точностью.
I retain what I see with near perfect precision.
Я запоминаю то, что вижу, с почти идеальной точностью.
Not the sort of information I retain.
Такого рода сведения я не запоминаю.
It's amazing what I retain, huh?
Потрясающие вещи я запоминаю, да?
Note how you are able to retain the important facts from the book.
Заметьте, как вы можете запоминать важные факты из книги.
Показать ещё примеры для «запоминать»...
retain — запомнить
How is anyone supposed to retain this?
— И как мне все это запомнить?
Understand it and retain it.
Понять и запомнить.
I'm a surgeon already. If I could learn these techniques, I might be able to retain them.
Если я смогу этому научиться, то смогу и запомнить.
If you retain anything from this, let it be that.
И если из поездки ты запомнишь лишь одно, пусть им станут эти слова.
The two of us together puts the timelines out of sync... you can't retain your memories, so I don't have them.
Мы с тобой в одном месте, потоки времени не согласованы. Ты ничего не запомнишь, а значит, не вспомню и я.
Показать ещё примеры для «запомнить»...