rest of my life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «rest of my life»

rest of my lifeдо конца жизни

Then all the rest of your life you can tell her how you did it.
Ты сможешь рассказывать ей об этом до конца жизни.
A girl like you, for the rest of your life you wanna cry in your noodle soup?
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
For the rest of your lives, looks like.
Похоже, до конца жизни.
Those are the things that stay inside us... unfortunately, for the rest of our lives.
Эти вещи остаются внутри нас... к сожалению, до конца жизни.
We must live with it for the rest of our lives.
Нам придется жить с этим до конца жизни.
Показать ещё примеры для «до конца жизни»...
advertisement

rest of my lifeостаток жизни

Live the rest of my life like a pharaoh.
Проживу остаток жизни как фараон.
Jesus, the thought of spending the rest of my life as an attorney...
Боже, провести остаток жизни в качестве адвоката...
There are some who might choose to go back and make the best of it, instead of spending the rest of our lives here, marooned. There is no best of it to make, doctor Tarovish.
Возможно некоторые, в поисках лучшего предпочтут вернуться, не желая провести остаток жизни отшельниками на станциях.
It was then that I realized... that I was going to spend the rest of my life with him.
Тогда я поняла что проведу остаток жизни с ним.
I want to give you the rest of my life.
Хочу отдать тебе остаток жизни.
Показать ещё примеры для «остаток жизни»...
advertisement

rest of my lifeвсю жизнь

You can live on for years, maybe the rest of your life, as somebody else, unless...
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если...
And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life?
А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
Or you want to eat left-overs for the rest of your life?
Или ты хочешь всю жизнь байские объедки подбирать?
They could go live South America the rest of their lives.
Они теперь всю жизнь смогут жить где-то в Южной Америке.
You want to ding me like this for the rest of my life?
Ты мне теперь всю жизнь так ворчать будешь?
Показать ещё примеры для «всю жизнь»...
advertisement

rest of my lifeвсю оставшуюся жизнь

What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
Am I just supposed to sit here for the rest of my life waiting for you?
— И я должен сидеть здесь всю оставшуюся жизнь и ждать тебя?
Now he goes off to Lakewood for a weekend and picks someone to spend the rest of his life with.
А теперь он ездит в Лейквуд на выходные, Чтоб забрать кого-то, с кем проведёт всю оставшуюся жизнь.
You publish articles, you give lectures, then you spend the rest of your life trying to recapture past glory.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
You should suffer for the rest of your life.
Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся жизнь»...

rest of my lifeдо конца своих

They corresponded by love letters for the rest of their lives.
Они обменивались любовными письмами до конца своих дней.
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
Or worse still-— spend the rest of your lives working in the ore processing center under the tender mercies of an Alliance overseer.
Или еще хуже, останетесь здесь до конца своих дней, занимаясь обработкой руды под чутким присмотром надзирателей из Альянса.
People who pass you will remember you for the rest of their lives.
Люди, которые встретят тебя на улице, будут помнить тебя до конца своих дней.
But the first time that you say anything about this to anybody... you will go straight to prison for the rest of your life.
Но как только разболтаешь кому-то хоть что-то обо всём этом... оправишься прямиком в тюрьму до конца своих дней.
Показать ещё примеры для «до конца своих»...

rest of my lifeдо конца своих дней

I will never leave you again, for the rest of my life!
Я никогда больше не покину тебя, до конца своих дней!
But if I ever could I swear I would love you for the rest of my life.
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
And do you think not being married to me might maybe be something you could consider doing for the rest of your life?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
If you go, you will be punished... for the rest of your life. My David.
Если ты уйдёшь, ты будешь наказан до конца своих дней, мой Дэвид.
Believe me, I have no desire to remain a Bajoran the rest of my life.
Поверь мне, у меня нет желания... оставаться баджорцем до конца своих дней.
Показать ещё примеры для «до конца своих дней»...

rest of my lifeпроведёт остаток жизни

If anything happens to you, he spends the rest of his life feeling guilty for that.
Если что-нибудь случится с тобой, он проведет остаток жизни, чувствуя себя виновным в этом.
If your verdict is based solely on the emotion evoked by this case, Matthew Gayles will either die by lethal injection or spend the rest of his life in prison.
Если ваш вердикт будет основан только на эмоциях вызванных этим делом, Мэттью Гейлс либо умрёт от смертельной инъекции, либо проведёт остаток жизни в тюрьме.
He'll spend the rest of his life in jails or institutions.
Он проведет остаток жизни в колонии или в тюрьме.
I've told you all this because if my plan works, Scott Martin will spend the rest of his life in prison.
Я рассказал вам все это потому что если моя план работ, Скотт Мартин проведет остаток жизни в тюрьме.
Look, he's not gonna spend the rest of his life in a cell.
— Он не проведет остаток жизни в тюрьме.
Показать ещё примеры для «проведёт остаток жизни»...

rest of my lifeостаток своих дней

We are all interested in the future, ...for that is where you and I are going to spend the rest of our lives.
Далеко не все из нас могут заглянуть в будущее. Ни вы, ни я не знаем, как мы проведем остаток своих дней.
So now I have to spend the rest of my life old and alone.
И теперь проведу остаток своих дней старым и одиноким.
I just want you to know that I love you... and that I want to spend the rest of my life with you.
Я хочу, чтобы ты знала, я люблю тебя... и что я хочу провести остаток своих дней с тобой.
I want to spend the rest of my life with him.
Я хочу провести остаток своих дней с ним.
You will be found guilty, john, and you will spend the rest of your life in prison.
Тебя признают виновным, и ты проведешь остаток своих дней в тюрьме.
Показать ещё примеры для «остаток своих дней»...

rest of my lifeостаток своих

— Well, surely you don't want to spend the rest of your life in here, do you?
— Ну, конечно же, вы не хотите провести здесь остаток своих дней, не так ли?
I don't know how they live with that the rest of their lives.
Я не знаю, как они живут с этим остаток своих дней.
The doctor said that you could spend the rest of your life in a wheelchair.
Доктоp сказал, что ты можешь пpовеcти остаток своих дней в инвалидной коляске.
With his escape, the aiding and abetting charges, the felonies he's racked up along the way, on top of his original sentence, I'd say Mr. Scofield will be spending the rest of his life behind bars.
Учитывая побег, обвинения в пособничестве и подстрекательстве преступления, которые он совершал направо и налево и его изначальный приговор, я бы сказал, что мистер Скофилд проведет остаток своих дней за решеткой. Спасибо.
But those sad suckers will live out the rest of their lives convinced they're the real ones and we're characters from a TV show.
Но те жалкие сосунки проживут остаток своих дней, убежденные, кто они — настоящие, а мы — персонажи из сериала.
Показать ещё примеры для «остаток своих»...

rest of my lifeостальной части моей жизни

Spend the rest of my life spending.
Проведите остальной части моей жизни расходов.
If only I were such a genius in the rest of my life.
Ах, если бы я только была таким гением в остальной части моей жизни.
I don't care if I,m a loser every day for the rest of my life... just as long as I get to lose with you.
Я не забочусь, являюсь ли я проигравшим каждый день для остальной части моей жизни столь же сильно как если бы я проиграл с тобой.
Hey, look, cutting yourself off from the rest of your life is not gonna help your parents.
Эй, если ты выпадешь из части своей жизни, это не поможет твоим родителям.
High school is a dry run for the rest of your life.
Высшая школа-это учебная пробежка,для остальной части жизни.
Показать ещё примеры для «остальной части моей жизни»...