до конца жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «до конца жизни»

до конца жизниfor the rest of your life

Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
Куда бы вы ни поехали, вы до конца жизни будете связаны с ним.
Wherever you go for the rest of your life, you'll be tied to him. You'll never be free.
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
A girl like you, for the rest of your life you wanna cry in your noodle soup?
Потому что Вам с этим жить до конца жизни.
Because you'll have to live with it for the rest of your life.
— Значит, до конца жизни не беспокой меня больше...
— So it's for the rest of your life... ...and stay there don't disturb me anymore, don't call me, do not write to me... -All right.
Показать ещё примеры для «for the rest of your life»...

до конца жизниfor life

Единственное наказание которое они смогли придумать — работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
The one remaining punishment they could think of — to work in the Danger Gang for life.
До конца жизни?
For life?
Если мы быстро не остановим разрушение нервов, он будет парализован до конца жизни.
If we don't stop the nerve deterioration quickly, he'll be paralyzed for life.
До конца жизни.
For life.
— Друга до конца жизни.
— A friend for life.
Показать ещё примеры для «for life»...

до конца жизниas long as i live

Я не буду с тобой разговаривать до конца жизни!
Nicky, I'II never speak to you again as Long as I Live!
А я говорю, что кем бы этот инспектор ни был, я его до конца жизни не забуду.
I tell you, whoever that inspector is, as long as I live I shall never forget him.
И на самом деле, я надеюсь, что до конца жизни не услышу больше ни одной шутки.
As a matter of fact, I hope I never hear another joke as long as I live.
Я не забуду этого до конца жизни.
I'll never forget it as long as I live.
Я буду помнить это до конца жизни.
I'll remember this as long as I live.
Показать ещё примеры для «as long as i live»...

до конца жизниspend the rest of my life

Думаешь, мне охота до конца жизни продавать краденые кресла-каталки?
Like I wanna spend the rest of my life selling stolen wheelchairs!
Я бы до конца жизни чистил ботинки, лишь бы они поехали в Монтевидео.
I would spend the rest of my life polishing shoes, if they could go to Montevideo.
Две недели назад я такую возможность и близко не рассматривал, а теперь я знаю, что без вашей помощи это не только реально, но и то, что, вполне вероятно, я сяду до конца жизни.
A couple of weeks ago, I didn't even think that was a remote possibility, and now I know... not only is it possible, without your help, it's likely I'll spend the rest of my life there.
— Я готов исправлять их до конца жизни.
I'll spend the rest of my life fixing them.
А когда перебросим их через границу, до конца жизни можешь оттягиваться.
As soon as we get them over the border you can spend the rest of your life farting in your stool.
Показать ещё примеры для «spend the rest of my life»...

до конца жизниend up

Если я останусь здесь я до конца жизни буду обо всех заботиться, как всегда.
If I was to stay here I'm just gonna end up taking care of everybody like I've always done.
Один неверный шаг — и я до конца жизни отправлюсь в тюрьму в Гуантанамо.
One misstep, and I'll end up at Gitmo.
До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
He remained very happy to the end of his days,
И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
And it turned out that he never would, ... and that he would need constant medical care until the end.
Потому что Вы мерзкая жирдяйка, которая будет официанткой до конца жизни.
Cause you're a sluggy buttinsky who ended up becoming a waitress for her living.
Показать ещё примеры для «end up»...

до конца жизниforever

Единственной моей ошибкой было то, что я думал, что мы муж и жена до конца жизни.
My only mistake was to think we'd be married forever.
Если ты хоть пальцем тронешь эту бедную, беззащитную девочку ,.. ... ты будешь презирать себя до конца жизни.
If you lay one finger on that poor, sweet, helpless girl... you'll despise yourself forever.
Я хочу быть с тобой до конца жизни!
I wanna be with you forever!
Если есть причины, по которым эти двое не могут быть вместе, назовите их, либо молчите до конца жизни.
If there's anyone here who knows of a reason these two should not to be joined, speak now or forever hold your peace.
Я думал, что буду общаться с Фергюсоном до конца жизни.
Thought I'd be shooting hoops with Ferguson forever.
Показать ещё примеры для «forever»...

до конца жизниspend the rest of your life

А когда перебросим их через границу, до конца жизни можешь оттягиваться.
As soon as we get them over the border you can spend the rest of your life farting in your stool.
— Если, конечно, не жаждете до конца жизни стрелять по тарелочкам и травить байки.
Unless you'd rather spend the rest of your life shooting clay targets and telling lies.
Тебе нужно решить, хочешь ли ты , чтобы про тебя до конца жизни говорили — «как жалко этого парня» — или не хочешь
You've gotta make up your mind... whether you're gonna spend the rest of your life being someone it's just too bad about or not.
Представьте меня, до конца жизни ищущую какого-то бедолагу с драконом.
Imagine spending the rest of my life looking for some poor bloke with a dragon.
До конца жизни он вёл дела и заботился о своей семье.
He spent the rest of his life running the business... and raising his family.
Показать ещё примеры для «spend the rest of your life»...

до конца жизниlife

Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter his serious disapproval.
Если ты не хочешь провести с ним остаток своей жизни, ты не должна быть с ним до конца жизни.
If you don't want to spend your life with him, you don't want to spend your life with him.
А если каким-то чудом выживет — до конца жизни останется калекой.
And if she did miraculously survive, her life would be grossly compromised forever.
Я до конца жизни играю за Крабса!
I'm on Team Krabs for life!
Отсидит 25 лет или до конца жизни.
— About 2510 life.
Показать ещё примеры для «life»...

до конца жизниrest of your days

Вы можете считать до конца жизни, господин Корпанов.
You can count the rest of your days, Mr. Korpanoff.
Для меня ты останешься королевой до конца жизни.
And I am gonna treat you like the queen that you are for the rest of your days.
Даже если мне придется до конца жизни рекламировать Ямаху, я не позволю работе отодвигать тебя на задний план.
Even if I'm Mr. Yamaha for the rest of my days, I'm going to stop giving you the short end of the stick. You haven't been.
Клянусь, я до конца жизни буду за ним присматривать.
I swear, I'll look after him for the rest of my days.
Их тюрьмой до конца жизни.
Their prison for the rest of their days.
Показать ещё примеры для «rest of your days»...

до конца жизниlifetime

Сделаю я из вас людей, хоть придётся лечить вас до конца жизни...
I'll make of you decent citizens even if it takes me a lifetime!
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
С тем капиталом, который я вложил и ссудoй, которую я совместно с тобой взял я бы не волновался об этом до конца жизни.
With the capital I invested and the loan that I cosigned I wouldn't worry about it in this lifetime.
Уж точно не до конца жизни
Not a lifetime one.