reminded — перевод на русский

Быстрый перевод слова «reminded»

«Reminded» на русский язык переводится как «напомнил» или «напомнила» в зависимости от рода и числа субъекта.

Варианты перевода слова «reminded»

remindedнапомнить

Yeah, guys, let me remind you, I eat bagels at night...
Девочки, позвольте напомнить, я по ночам булки трескаю.
I wonder if I could remind the Baron of his promise... that I might speak to him at any time?
Могу ли я напомнить барону о его позволении обращаться к нему, когда нужно?
Let me remind you that a lot depends on the impression you make on him.
Позволь напомнить, что многое зависит от впечатления, которое ты на него произведешь.
The plain fact was she was afraid of that world outside, afraid it would remind her that time had passed.
Правда была в том, что она боялась внешнего мира, который мог ей напомнить прошлое.
To remind me they can get along without any help?
Чтобы напомнить мне, что он обойдется без меня?
Показать ещё примеры для «напомнить»...
advertisement

remindedнапоминает

You know, he reminds me of a little sawmill we had in our old hometown in Irontown.
Знаете, он напоминает мне маленькую лесопилку, которая была в моём родном городке Айронтауне.
She reminds me... of my old flame.
Она напоминает мне... Это я про Харуэ.
He said I had a smile that reminded him of sunlight... Dancing on the ripples of some quiet brook.
Он сказал, что моя улыбка напоминает ему... солнечные блики в струях тихого ручья.
Reminds me of a kid I used to know. He done in both his pa and ma with a crowbar. — No.
Он напоминает мне одного пацана, убившего ломом своих отца и мать.
You know, that reminds...
Это напоминает...
Показать ещё примеры для «напоминает»...
advertisement

remindedвспомнил

Heck, that reminds me.
Черт, вспомнил.
Oh, that reminds me.
О, вспомнил.
That reminds me.
— Вот, вспомнил.
That reminds me, I must do something myself.
Ну вот вспомнил, что и мне надо сделать кое-что.
That reminds me, Marty.
Я вспомнил, Марти.
Показать ещё примеры для «вспомнил»...
advertisement

remindedпохож

— Why? I remind you of your first love.
Я же похож на твоего дружка.
Reminds me of you when you flew into the casino first time I met you.
Похож на тебя при нашей первой встрече.
I slept with him because he reminded me of Michel.
Я спала с ним. потому, что он был похож на Мишеля.
The face reminds me his poor mother.
Лицом на бедную мать похож.
You remind me of your father.
Ты сейчас похож на своего отца.
Показать ещё примеры для «похож»...

remindedвспоминаю

It reminded me of being twelve, sneaking out to see a gangster film.
Я вспоминаю, как в десять лет потихоньку от родителей, смотрел фильмы — боевики.
That reminds me of my youth, when I would have the good ideas.
Вспоминаю молодость, время, когда я был умнее всех.
Seeing you reminds me of New York in the old days!
Глядя на тебя, я вспоминаю Нью -Йорк. Старые деньки, да?
Seeing all of you out there tonight... reminds me of my eye doctor.
Вот смотрю я на вас всех, и вспоминаю своего окулиста.
I tell you when I see someone enjoying themselves like that it reminds me of why I got into this business in the first place.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Показать ещё примеры для «вспоминаю»...

remindedкстати

Which reminds me, so is the plumbing.
Водопроводные трубы, кстати, тоже.
Such conduct. Oh, yes, that reminds me. I wanted to ask you something.
Да, кстати, я хотел вас кое о чем спросить.
Which reminds me.
Кстати.
That reminds me, how are the Robert-Guichards?
Кстати, как там Робер-Гишары?
Which reminds me...
Да, кстати.
Показать ещё примеры для «кстати»...

remindedнапоминание

Yes, his conscience did need reminding.
Да, его совести необходимы напоминания.
— To remind me that all things end.
— Для напоминания, что всё имеет свой конец.
To remind me: Be careful who you trust.
Для напоминания: смотри, кому доверяешь.
Well, does it help to remind you that Sherry's a pretty great lady too?
Ну а легче ли тебе от напоминания, что Шерри также весьма славная женщина?
I don't need you to remind me of that!
Мне не нужны твои напоминания
Показать ещё примеры для «напоминание»...

remindedпозволь напомнить

Daniel, before you head explodes, ...may I remind you that we have more important thing to deal with right now?
Дэниэл, пока у тебя не взорвалась голова, позволь напомнить тебе, что сейчас есть дела поважнее...
May I remind you... you've been very good to me in the past?
Позволь напомнить тебе... о том, как ты был добр ко мне в прошлом.
These are your last paying clients, may I remind you?
Позволь напомнить: это последний клиент, который тебе ещё платит
But I'd remind you that it was never a problem for you.
Но позволь напомнить, что моя грубость никогда тебе не мешала.
May I remind you that I've been paying your medical bills?
Позволь напомнить, что я оплатила твои больничные счета.
Показать ещё примеры для «позволь напомнить»...

remindedпомнишь

Remind me... what you said at the bazaar back there.
Помнишь, что ты сказал на базаре?
So you pick that thing up and you carry it with you to remind you that life goes on.
И ты берёшь этот груз и несёшь на себе. И помнишь, что жизнь продолжается.
Brother, doesn't this remind you of the time we camped near Naoe Port?
Брат, помнишь, как мы устраивались на ночлег рядом с гаванью Наоэ?
I'll have to remind you of the time we made you propose... to that check-out girl at Thritty's that you liked so much.
Помнишь, мы заставили тебя пригласить ту девку из Трифти, которая тебе понравилась. Помнишь ее реакцию?
But I must remind you of it.
Но вы должны помнить друг друга.
Показать ещё примеры для «помнишь»...

remindedзабыть

Is that why you make these things— to remind you of your other life?
Так вы делаете всё это, — чтобы не забыть о вашей жизни там?
You are trying to forget everything that reminds you of your previous life.
Стараетесь забыть всё, из чего состояла ваша прежная жизнь.
Oh, well, I'll have to remind myself to take the rasta-ferry over to catch it.
Надо не забыть сесть на растаманский паром, чтобы туда добраться.
AII returning passengers are reminded to purchase new tickets....
Не забудьте купить обратный билет....
Make damn sure you remind them how proud I am of what they did.
Не забудьте сказать им, как я ими горжусь, чёрт возьми.
Показать ещё примеры для «забыть»...