rein — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «rein»

/reɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «rein»

«Rein» на русский язык переводится как «узда» или «вожжи».

Варианты перевода слова «rein»

reinузде

You have a...bit of a temper... that you keep reined in and sometimes, it builds up inside you until you explode at someone.
У вас немного... вспыльчивый характер... который вы держите в узде, и, временами, все это накапливается в вас, пока вы не срываетесь на ком-то.
We can rein him in.
Мы будем держать его в узде.
Edwin Poole was the only one here able to rein in Denny Crane. Without him...
Эдвин Пул единственный, кто мог удержать Дэнни Крейна в узде.
Then tell her to keep a tighter rein on him.
Так скажи ей, чтобы держала его в узде.
I can assure you, agent Lisbon, I keep a tight rein over my undercover officers.
Уверяю вас, агент Лисбон, я держу своих агентов под прикрытием в узде.
Показать ещё примеры для «узде»...
advertisement

reinвожжи

Drop your reins and get off the box!
— Бросай вожжи и слезай!
Grab the reins!
— Возьми вожжи!
Come on. Move over and give me the reins.
— Двинься и давай мне вожжи.
Moonhead! Give me those reins, you fool!
Болван, дай сюда вожжи!
When I saw you dig your heels into his sides tighten the reins and break his spirit, I never wanted to be a horse so much in my life.
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
Показать ещё примеры для «вожжи»...
advertisement

reinповодья

Hold your reins properly in a firm hand.
И держи крепче поводья.
Grab the reins, George, with the left hand.
Держи поводья левой рукой, Джордж.
What else could I do when that animal kept coming back, crouching over me, dangling his reins and blowing hot steam in my face?
И что еще я мог сделать, если этот конь продолжал возвращаться, нагибаться ко мне, свесив поводья и дыша горячим дыханием мне в лицо?
Grab the reins!
Держи поводья!
Drop the reins.
Брось поводья.
Показать ещё примеры для «поводья»...
advertisement

reinбразды правления

But the reins of power, Lady Queen, should be in stronger hands — hands such as yours.
Но бразды правления, королева, должны быть в более сильных руках — таких как ваши.
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Seizing the reins of a billion-dollar corporation is a powerful incentive.
Захватить бразды правления в много миллиардной корпорации — сильный мотив.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Meanwhile, Azari quietly took over the reins.
И тогда же Азари тихо принял бразды правления.
Показать ещё примеры для «бразды правления»...

reinобуздать

Needs to be reined in.
Надо их обуздать.
Which means Mars-— the monster that she created-— is out there running around without anybody to rein him in.
А это значит, что Марс — монстр, которого она создала, — сейчас где-то там, и никому его не обуздать.
All right, All the more reason to rein it in, so we can nail him.
Хорошо. Все больше причин чтоб обуздать его, так мы можем прижать его к ногтю.
Rein it in?
Обуздать?
Sounds like Ivan is the one who needs to be reined in, right?
Похоже, Иван именно тот, кого нужно обуздать, верно?
Показать ещё примеры для «обуздать»...

reinполную свободу действий

Pretty much giving us free rein.
Настолько, что дал нам полную свободу действий.
I see you've given him free rein of your compound now, too.
Я вижу ты дал ему полную свободу действий, вашего соединения тоже
She gave the CIA free rein at your company, and then she held back your laptop from them. Maybe she's trying to protect me.
Она дала ЦРУ полную свободу действий в твоей компании, а потом она спрятала от них твой ноутбук.
We can't just give them free rein like this.
Мы не можем дать им полную свободу действий.
So, we're just gonna give him free rein?
Мы что просто дадим ему полную свободу действий?
Показать ещё примеры для «полную свободу действий»...

reinуправление

Take the reins, Jimmy.
Управление на тебе, Джимми.
Well, he's not gonna get here in time, so I'm taking the reins.
Что ж, его всё ещё нет здесь, так что я беру управление на себя.
Uh, the scuttlebutt is Vivian's brother-in-law, chase graves, is flying back from tripoli to take the reins.
Ходят слухи, что брат мужа Вивьен, Чейз Грейвс, прилетит из Триполи и возьмет управление на себя.
I should have just handed the reins over to you and moved out of the way.
Я должна была доверить управление тебе и уйти с дороги.
Who are you handing the reins over to?
Кому передашь управление?
Показать ещё примеры для «управление»...

reinбразды

— Randy, I cede the reins to you, the expert, the guru, the one who will lead us in a safer, more untrackable direction.
Рэнди. Я передаю бразды тебе, эксперту, гуру, тому, кто поведёт нас в безопасное, неприметное местечко.
But you stole my power, undercut my authority within seconds of giving me the reins.
Но ты украла мою власть, подорвала мой авторитет за секунды, передав мне бразды.
Harvey letting Mike take the reins is not him giving up.
Харви передал Майку бразды не потому, что сам сдался.
Then I'm handing the reins over to John Jones.
Передаю бразды Джону Джоунзу.
Every time that happens whether it's a government, a way of doing business, whatever the people who are holding the reins they have their hands on the switch they go batshit crazy.
И каждый раз, как это происходит, будь это правительство или бизнес, или ещё что-то, люди, в чьих руках бразды власти, кто держит руку на выключателе, у них просто слетает крыша.

reinприструните

— Whoa! — Rein in that dog.
Приструните собаку!
Rein in your horses. Now.
Приструните лошадей, сейчас же.
Rein him in before he ruins any more of our operations.
Приструните его, пока он не сорвал ещё одну нашу операцию. Что приоритетнее?
Art said the top priority for an interim chief is to rein in the office problem child.
Арт говорил, первая задача начальника на подмену приструнить местного смутьяна.
Now we're stuck with Whitey, and without the Italians, nobody can rein him in and we can't even pull on his chain because we're in too deep!
Нам не отвязаться от Уайти, без итальянцев его некому приструнить, нам не запугать его, мы глубоко увязли!

reinуздечку

Ease up on the reins.
Ослабьте уздечку.
One of them grabbed Simi's reins.
Один из них схватил Сими за уздечку.
Away from all these reins and bits
Прочь от всех этих уздечек и...
The pants are too big, but, I brought plenty of reins.
Только бриджи великоваты, но у меня тут еще уздечки есть.
You can give them a little slack but you can't take your hands off the reins.
Вы можете дать им немного свободы, только не выпускайте уздечку из рук.