refrain — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «refrain»

/rɪˈfreɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «refrain»

«Refrain» на русский язык переводится как «припев» или «рефрен».

Варианты перевода слова «refrain»

refrainприпев

Let him finish the refrain.
— Подожди, пусть закончит припев.
And sometimes a refrain just kind of pops out.
А иногда припев просто приходит на ум.
No, but perhaps it had a catchy refrain?
Нет, но, может, у неё был броский запоминающийся припев?
Like a musical refrain sounding over and over in our otherwise chronological narrative.
Как припев, снова и снова звучит в тексте. нашего хронологического порядка. Почему?
My refrain lingers on
Мой припев остается
Показать ещё примеры для «припев»...
advertisement

refrainвоздержаться

You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt... and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Вы должны отречься от престола в мою пользу... и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта ... и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
I wrote in order to persuade young Norwegians to refrain from doing stupid things against the occupation forces.
Я написал это, чтобы убедить молодых норвежцев воздержаться от глупых акций против оккупационных сил.
Perhaps we should both refrain from making observations.
Пожалуй нам обоим надо воздержаться от высказывания наблюдения.
Counsel should refrain from commentary.
Я протестую. Адвокат должен воздержаться от комментариев.
Показать ещё примеры для «воздержаться»...
advertisement

refrainвоздерживаться

The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
And obtain gainful employment and refrain from associating with known criminals, and keep this office informed of your residence and any change in that residence.
Найти приносящую доход работу... и воздерживаться от контактов с установленными преступниками... информировать это отделение о месте жительства... и о смене места жительства.
By accepting this treat, you are, in effect, promising to refrain... from committing any tricks against me or this property now or in the future.
Получая угощение, вы, обещаете воздерживаться... от причинения любого ущерба мне или моему имуществу, сейчас или в будущем.
I ask you to refrain from taking any actions that may disturb the game.
Прошу вас, воздерживаться от любых действий, которые могут помешать игре.
Of course, you should refrain from entering our bedroom as well.
Разумеется, вам также следует от этого воздерживаться.
Показать ещё примеры для «воздерживаться»...
advertisement

refrainотказаться

Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year.
Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
And insomuch as you refuse to comment on the spy allegations or the hostage situation until the investigation is complete, I, too, would like to refrain until I find outjust exactly what it is I'm accused of having said or not said.
И раз уж ты отказалась комментировать ситуацию со шпионом или с заложниками, пока не завершится расследование, я тоже хотел бы отказаться, пока я не пойму, в произнесении чего именно меня обвиняют.
please refrain from doing so.
Прошу от этого отказаться.
I regret that I'll have to refrain.
Сожалею, но придется отказаться.
He refrained cancer treatment.
— Он отказался от лечения рака.

refrainвоздержитесь от разговоров

Please refrain from speaking with the jury and make yourself available for further questions.
Пожалуйста, воздержитесь от разговоров с присяжными И будьте готовы к дальнейшим вопросам.
As a courtesy to your fellow patrons, please refrain from talking and please turn off your cell phones.
Проявите уважение к другим посетителям, пожалуйста воздержитесь от разговоров и отключите мобильные телефоны.
And please refrain from discussing or engaging... in any sort of interoffice— [Bleeps] Or-[Bleeps] Or finger-[Bleeps]
И пожалуйста воздержитесь от разговоров и проявлений любых @#$%% внутри офиса или @#%#%, или @#$%%
However, to prevent further damage, I suggest that you refrain from talking for the next 24 hours.
Однако, чтобы предотвратить дальнейшие повреждения, я предлагаю, чтобы ты воздержался от разговоров следующие 24 часа.
Perhaps I should refrain from speaking around her, as it seems to upset her.
Нам лучше воздержаться разговоров при ней. Похоже, это её нервирует.