reckon with — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «reckon with»

reckon withс которой надо считаться

The suit shows that we are a force to be reckoned with, a two-person army that plays by its own rules.
Костюм показывает, что мы сила, с которой надо считаться, что мы армия из двух человек, которая играет по своим правилам.
A lady bold enough to steal from the cartel and my guys, and clever enough to get away with it, makes you a force to be reckoned with.
С леди, достаточно смелой, чтобы обворовать картель, и моих людей, а также умной, чтобы не попасться. делает тебя силой, с которой надо считаться.
His motive is revenge, he wants to show everyone he's a powerful force to be reckoned with.
Его мотив — месть. Он хочет показать всем, что он — могущественная сила, с которой надо считаться.
But he's still a force to be reckoned with.
Но он всё ещё сила, с которой надо считаться.
That has to be reckoned with.
С которой необходимо считаться.
Показать ещё примеры для «с которой надо считаться»...
advertisement

reckon withс которой нужно считаться

Evan Parks is a force to be reckoned with, and he will hunt you down like the dog that you are.
Эван Паркс — это сила, с которой нужно считаться, и он выследит тебя, как собаку.
Then you'll find another way to show the world you're a force to be reckoned with.
Тогда ты найдешь другой способ показать миру, что ты сила, с которой нужно считаться.
I'm a force to be reckoned with.
Я — сила, с которой нужно считаться
Valerie is the clearest competition, but I'm a force to be reckoned with.
Валери определенно мой соперник, но я сила с которой нужно считаться
«Clyde oberholt is a force to be reckoned with in business and in life.» Hot.
Клайд Оберхолт — это сила, с которой нужно считаться, как в деле, так и по жизни. Огонь.
Показать ещё примеры для «с которой нужно считаться»...
advertisement

reckon withс которой приходится считаться

We show them that we are a force to be reckoned with.
Мы покажем им, что мы сила, с которой приходится считаться.
Oh, she is a force to be reckoned with.
Она — сила, с которой приходится считаться.
You've felt it twice already! Even your measly brain can realize that my son's fist is a force to be reckoned with!
Даже твой ничтожный мозг должен понять... с которой приходится считаться!
Whether adversary or ally, and they have been a force to be reckoned with.
Будь то противник или союзник они были силой, с которой приходилось считаться.
She was a force to be reckoned with, but she was a horrible Supreme.
У нее была сила, с которой приходилось считаться, но она была ужасной Верховной.
Показать ещё примеры для «с которой приходится считаться»...
advertisement

reckon withс которой стоит считаться

Indeed, a force to be reckoned with, like Secretary of Energy Steven Chu.
Да, это сила, с которой стоит считаться, как министр энергитики Стивен Чу.
A force to be reckoned with.
Сила, с которой стоит считаться.
Soon the Ha'tak will come, and this army will be a true force to be reckoned with.
Скоро прибудет Хатак и эта армия станет реальной силой, с которой стоит считаться.
You see? We may have lost Fidel to St Lucia, but we're still very much a team to be reckoned with.
Может, мы и уступили Фиделя Сент-Люсии, но мы всё ещё команда, с которой стоит считаться.
You may have convinced some of my colleagues that you are a force to be reckoned with, but I do not share that assessment.
Может ты и убедил некоторых моих коллег, что с тобой стоит считаться, но я так не думаю.