rash — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «rash»
/ræʃ/Быстрый перевод слова «rash»
«Rash» на русский язык переводится как «сыпь» или «высыпания».
Варианты перевода слова «rash»
rash — сыпь
It might interest you to know, sir, that I have a great aunt who tried Frisko once, and she came out in an appalling rash.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
A rash may appear, the mouth and throat both become extremely dry.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
She has a rash all over her body.
У неё сыпь по всему телу.
— Is her rash better?
— Её сыпь получше?
Prickly heat, rashes...
Высокая температура... Сыпь...
Показать ещё примеры для «сыпь»...
advertisement
rash — опрометчиво
A recent American religious journal told its Christian readers to think twice before they rashly gave their family shelter space to neighbours or passing strangers.
Недавно американский религиозный журнал посоветовал своим читателям христианам думать дважды прежде, чем опрометчиво предоставлять убежище в их жилищах соседям или незнакомцам.
It was very rash of you Jamie, those Quarks are appallingly dangerous.
Было очень опрометчиво с твоей стороны Джейми, эти Кварки ужасно опасны.
That was rash!
Это было опрометчиво.
There will be a rash of kidnappings if we concede.
Это будет опрометчиво если мы уступим их требованиям.
Do you want me to wag my finger at you and say you acted rashly?
Ты хочешь, чтобы я ткнул в тебя пальцем и сказал, что ты действовала опрометчиво?
Показать ещё примеры для «опрометчиво»...
advertisement
rash — поспешные
You see how we make rash decisions when we disregard medical advice?
Видишь, что значит принимать поспешные решения в расход с предписанием?
And now his rash behavior has spooked my suppliers in the collective.
И сейчас, его поспешные поступки Напугали моих поставщиков в коалиции.
LEOPOLD: Men make rash declarations. Especially men going off to battle.
Мужчины делают поспешные заявления, особенно перед боем.
So, you know, before making any rash... I already quit.
— Ты знаешь, прежде чем делать какие-то поспешные... — Я уже уволилась.
I think that you are cracking under pressure and you are making stupid, rash decisions, and you are taking it out on me and...
Я думаю, ты не выдерживаешь давления, принимаешь глупые, поспешные решения и вымещаешь всё на мне, и...
Показать ещё примеры для «поспешные»...
advertisement
rash — необдуманные
Well, you know, do things that are sort of rash, you know, act out of character.
Совершать необдуманные поступки вести себя несвойственным им образом.
It would, indeed, be tragic if rash words from the past prevented you from returning to your beloved homeland.
Было бы крайне прискорбно, если бы необдуманные слова из прошлого помешали вернуться вам на свою любимую родину.
Certain details of your grand voyage, rash decisions and the terrible injuries that followed, the scars of which are... left out of the pages of your account.
О некоторых деталях вашей экспедиции. Необдуманные решения и то, что за ними последовало. В вашем рассказе этому места отчего-то не нашлось.
We've all made a few rash moves in our time.
Мы все совершаем необдуманные поступки.
— Rash words. — I'm eating for two.
Необдуманные слова.
Показать ещё примеры для «необдуманные»...
rash — раш
NEAL: Cameron Rash!
Камерон Раш!
Cam Rash.
Кэм Раш.
Cameron Rash was the best person in the whole wide world.
Кэмерон Раш был лучшим мужиком во всём мире.
— Hey, Rash.
— Привет, Раш.
Come on, Rash!
Давай, Раш!
Показать ещё примеры для «раш»...
rash — спеши
But I do urge your readers not to do anything as rash as writing a letter and sending it by post.
Но я призываю ваших читателей не спешить и не отправлять писем почтой.
Before you do anything rash I think you should know that I have the cipher.
Прежде чем спешить, Я думаю, ты должен знать, что Сайфер* у меня. *(Сipher — алгоритм шифрования)
— Don't be rash, love.
— Не надо спешить, дорогая
Rachel, let's not do anything rash here.
Рейчел, давай не будем спешить.
Watch the signals and don't act rashly
Ждать сигнала ...и не спешить.
Показать ещё примеры для «спеши»...
rash — торопиться
Need to know what before we do anything rash.
Нужно узнать что, прежде, чем торопиться.
Let's not be rash, darling.
Давай не будем торопиться, дорогая.
Let's not make any rash decisions.
Давайте не будем торопиться!
Haven't I warned you not to act rashly?
Я ведь просил тебя не торопиться.
— I'm thinking of switching but I don't want to do anything rash, so I want to see it first.
— Хочу новый телефон купить, но не хочу торопиться, хочу сначала посмотреть.
Показать ещё примеры для «торопиться»...
rash — безрассудное
I was afraid he might do something rash.
Я боялась, что он сделает что-то безрассудное.
He panics and does something rash.
Паникуют и делают что-нибудь безрассудное.
I made a rather rash promise to do it in 12 — not that I can take all the credit.
Я дал безрассудное обещание, построить за 12 лет — не то, чтобы я собирался присвоить себе всю славу.
Okay, so how rash?
Хорошо. Итак, насколько безрассудное?
I think Siobhan's about to do something rash.
Думаю, Шивон готовит что-то безрассудное.
Показать ещё примеры для «безрассудное»...
rash — появилась сыпь
The first time I got the rash was when I was washing the copper cookware.
Первый раз, когда у меня появилась сыпь, было когда я мыла медную утварь.
Instead of Dan having a fever and a rash the virus travels to his brain and hides like a time bomb.
Вместо того, чтобы у Дэна появилась сыпь и температура вирус путешествует в его мозг и прячется там, как бомба с таймером.
We cut open her belly, she got a rash on her belly.
Вы вскрыли её живот. У неё появилась сыпь на животе.
We did a scratch test on her back, she got a rash on her back.
Мы сделали кожную пробу на её спине. У неё появилась сыпь на спине.
And when did your rash first appear?
— И когда появилась сыпь?
Показать ещё примеры для «появилась сыпь»...
rash — глупостей
Talk it over with Catriona, don't do anything rash and ring me tomorrow.
Обсудите это с Катриной, не делайте глупостей и позвоните мне завтра.
Don't worry, and don't do anything rash.
Не волнуйтесь и не делайте глупостей.
Now, see here, old man you mustn't think of doing anything rash.
А теперь, послушай, старина только не делай никаких глупостей.
— Man. don't do anything rash now, buddy.
Не делай глупостей.
Don't want to do anything rash fiddling with any dials.
Не будем делать глупостей крутить всякие ручки.
Показать ещё примеры для «глупостей»...