raising kids — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «raising kids»

raising kidsрастить детей

I would like to move away and become a mother and just raise kids.
Я бы хотела уехать, быть матерью и просто растить детей.
Right, so I should go to work and raise the kids, right?
Правильно, так я должен работать и растить детей, да?
Great place to raise kids!
Там — самое место растить детей.
A safe place to raise kids.
Место, где можно растить детей в безопасности.
Isabel always said that Soho was a nice place to raise kids.
— Изабель всегда говорила, что Сохо хорошее место, чтобы растить детей.
Показать ещё примеры для «растить детей»...
advertisement

raising kidsвоспитывать детей

Raising kids is tough.
Воспитывать детей — нелегко.
How do you raise the kids?
Как воспитывать детей?
Beverly Goldberg. A homemaker, a ball breaker, who found the time to stay fit, raise the kids, and drive us all insane.
Домохозяйка, главарь семьи, у которой хватало времени заниматься фигурой, воспитывать детей и сводить нас всех с ума.
We figured Zach could support the family with his salary and I would stay home and raise the kids.
Мы решили, что Зак сможет содержать семью на его зарплату, а я останусь дома и буду воспитывать детей.
Raising kids?
Воспитывать детей?
Показать ещё примеры для «воспитывать детей»...
advertisement

raising kidsвоспитания детей

Studies have shown that raising kids lowers testosterone levels in men.
Исследования показали, что воспитание детей снижает уровень тестостерона у мужчин.
Look, I know the idea of leaving your husband and raising these kids by yourself is outside of the traditional family that you want, but this is your family, and you need to protect them.
Знаю, что мысль об уходе от вашего мужа и воспитание детей одной выходит за пределы традиционной семьи, что вы так хотели, но это ваша семья, и вы должны ее защищать.
How is that raising kids?
И это воспитание детей?
Raising kids is a full-time job.
Воспитание детей — это работа без перерыва.
I don't believe in nannies raising kids.
Я не доверю воспитание детей няне.
Показать ещё примеры для «воспитания детей»...
advertisement

raising kidsвырастить ребёнка

It seems like raising a kid is the toughest job in the world.
Похоже, что вырастить ребенка — самая трудная работа в мире.
Easiest thing in the world to raise a kid if you follow the steps.
Простешая вещь в мире вырастить ребенка если вы следуете правилам.
Hmm... You two are-are... are morons if you think that you can raise a kid.
Эмм..вы оба ... идиоты, если думаете, что можете вырастить ребенка.
You know, it takes discipline to raise a kid, you know?
Чтобы вырастить ребёнка, нужна дисциплина.
You know how much money it takes to raise a kid?
А ты знаешь сколько нужно денег, чтобы вырастить ребёнка?
Показать ещё примеры для «вырастить ребёнка»...

raising kidsребёнка

— What an awesome place to raise a kid.
— Прекрасное место для ребенка.
— To raise a kid?
— Для ребенка?
I tried my best, but I felt like I didn't have the skills to raise the kid I'd been given.
Я старалась как могла, но моих способностей и знаний не хватало для такого ребенка.
You know, the whole neighborhood raised the kids.
За детьми присматривали всем районом.
I don't get why parents are always complaining about, how tuff it is to raise kids.
Не пойму, почему родители постоянно жалуются, что им трудно с детьми.
Показать ещё примеры для «ребёнка»...

raising kidsвоспитать этого ребёнка

I will raise the kids by myself.
— Я воспитаю детей одна.
I told you! I will raise the kids.
я воспитаю детей!
Like, we can do this, we can raise this kid, you can be a mother.
Мы справимся, сможем воспитать этого ребёнка, ты станешь ему матерью.
You're gonna try to raise this kid on your own.
Ты постараешься воспитать этого ребенка сама (самостоятельно).
I'm gonna raise this kid to be good and strong, and everything you're not.
Я воспитаю этого ребенка добрым и сильным, всем, чем ты не являешься.
Показать ещё примеры для «воспитать этого ребёнка»...