воспитывать детей — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «воспитывать детей»

«Воспитывать детей» на английский язык переводится как «to raise children» или «to bring up children».

Варианты перевода словосочетания «воспитывать детей»

воспитывать детейraise a child

Абсурдно думать, что Сонни готов к тому, чтобы воспитывать ребёнка.
It is absurd to think that Sonny Koufax is ready to raise a child.
Послушайте, главное, что вы должны знать, чтобы воспитывать ребенка, это как дать ему достаточно любви.
Look, the most important thing you need to know to raise a child is how to give a child love.
В смысле да, я думаю это тоже по-мужски, бросить карьеру музыкального учителя и воспитывать ребенка.
— Well, yes. I mean, I think it also takes a big man to quit his career as a music teacher and raise a child.
Он был не в том состоянии, чтобы воспитывать ребенка.
He was in no condition to raise a child.
Была неспособна воспитывать ребенка.
Unfit to raise a child.
Показать ещё примеры для «raise a child»...
advertisement

воспитывать детейon how to bring up children

Не проси меня воспитывать ребёнка, который даже не является моим, который... — который не проживёт дольше младенчества.
Don't ask me to bring up a child who's not even mine, who... ~ who won't even live beyond infancy.
Вот как вы будете воспитывать детей?
How would you bring up any children, for example?
— Доминик любил меня. — Он делал то, что хотел, и с кем хотел, а вы воспитывали детей.
~ Dominic loved me. ~ He did what he wanted, with who he wanted, and you brought up his children.
Воспитывать ребенка, прижаться к вторичной осмотра территории и выхода из автомобиля прямо сейчас
Bring the child, pull over to the secondary inspection area and exit the vehicle now!
Это, типа, действительно тяжело, знаете, воспитывать ребенок без второго родителя. Я прав? Прав.
It is, like, really difficult, you know, bringing up a child without another parent.
Показать ещё примеры для «on how to bring up children»...
advertisement

воспитывать детейraising kids

Как ты воспитываешь детей?
I mean raising kids.
Воспитывать детей — нелегко.
Raising kids is tough.
Видимо, я беспокоился о том, как бы ты не раскисла, воспитывая детей в одиночку, но когда я вижу, какая ты сильная... я понимаю, что не должен был сомневаться в тебе.
I suppose I was worried about you getting stuck raising kids on your own, but when I see how strong you are... I... I realize I never should have doubted you.
Воспитывать детей?
Raising kids?
Вдоль и поперек, но он ни черта не знает, как воспитывать детей, так же, как и его отец.
He doesn't know a thing about raising kids... any more than his father did.
Показать ещё примеры для «raising kids»...
advertisement

воспитывать детейchild

Хозяин заслужил немного счастья: столько лет — и всё сам, один воспитывая ребёнка.
The master deserves some happiness... after all this time... bringing up the child on his own.
Почему он воспитывает ребенка со мной?
Why does he want a child with me?
Она — мать и имеет право воспитывать ребёнка.
She is the mother of that child. She has a right to raise her.
Уверена, что готова воспитывать ребёнка?
If you keep this child, are you really ready?
Я же сам педиатр, и кому, как не мне, знать всё о том, как воспитывать детей?
But I'm a pediatrician I know how to bring up a child!
Показать ещё примеры для «child»...

воспитывать детейparent

Определенно, девочка не практикуется воспитывать детей.
The girl is definitely not practicing parenting.
Если мне нужен будет совет зека как воспитывать детей,
If I want any parenting advice from an ex-con,
— Пусть её отец воспитывает ребёнка, как хочет.
Why don't you let other people have their own style of parenting?
Я тебе говорю, непросто воспитывать ребенка в одиночку.
Oh, boy. I'll tell ya, it isn't easy doing this whole parenting thing on your own.
Наверно можно забыть о личной жизни, когда один воспитываешь ребенка.
It must be hard, having a social life as a single parent.
Показать ещё примеры для «parent»...

воспитывать детейkids

Успокойся, ты знаешь, куколка, что моя мечта — быть с тобой, воспитывать детей, уехать в деревню, выращивать кур, копить деньги, богатеть.
Take it easy, baby... you know all I want is to be with you, have kids... and a farm, raise chickens, grow pot and get high.
Да — это сложно. Некоторые делают это, воспитывая детей религией.
Some people raise their kids religiously and that covers it.
Мы обсуждали это, Джо... когда мы впервые встретились... мы хотели воспитывать детей, мы хотели... показать им что важно, научить их своим ценностям.
We addressed this, Joe... when we first met... that we'd pack our kids in on our backs if we had to... to show them what was important, to teach them our values.
Ты сомневаешься в желании воспитывать ребенка со мной?
Then you're ambivalent about wanting kids with me?
Чтобы воспитывать детей, и при этом не толстеть.
It's the only job where you get kids without getting fat.
Показать ещё примеры для «kids»...

воспитывать детейraise the baby

Если он согласится, ты бы смогла воспитывать ребенка вместе с нами, под одной крышей?
If he does come around... What would say to us all raising the baby together, under one roof?
Я буду одна воспитывать ребенка.
I'm gonna be the one raising the baby.
Вся цель этого ужина была в беседе о возможности воспитывать ребенка вместе, но я подумала и решила, что для этого нам не нужен целый ужин.
The whole purpose of this dinner was to talk about the possibility of raising the baby together, but after thinking about it, I don't think we need a whole dinner to discuss it.
Будем ли мы воспитывать ребенка в группе?
Would we raise the baby as a group?
Потому что я собираюсь переехать с тобой и помогать воспитывать ребенка.
Because I am going to move back up there with you and help raise the baby.
Показать ещё примеры для «raise the baby»...

воспитывать детейbaby

Мы не пара, просто воспитываем ребенка, вместе.
We're not a couple. Just having a baby — together.
Вскоре ты все узнаешь о том, как воспитывать ребенка!
You'll soon know all about having a baby!
...и потом вы бы смогли воспитывать ребёнка вместе.
Lesbians are good. — and then you could share the baby with them.
Знаешь, я могу выйти за Ника, воспитывая ребёнка Нила, и никто не узнает.
You know, I could marry Nick and have Neil's baby, and no one would even find out.
Знаете, я видела фильм, где девушка воспитывала ребенка в тюрьме.
You know, I saw this movie once where this girl got to keep her baby in prison.
Показать ещё примеры для «baby»...

воспитывать детейbring up a kid

Да уж, ты стараешься воспитывать ребенка на жизненных ценностях.
Boy, you try to bring a kid up with some values.
Ей приходилось одной воспитывать детей.
She was left to bring up the kids by herself.
И правильно ли я воспитываю ребенка?
You know, «Am I bringing up my kid the right way?»
Если двое мужиков воспитывают ребенка, то кто из него вырастет?
It's a creation story — it's a myth! If two dudes are bringing up a kid, of course the kid's gonna be a fag in the end, aren't they?
Отличное место, чтоб воспитывать ребенка
Great place to bring up a kid.

воспитывать детейto raise them

Мы с Барри воспитывали детей вроде как в без-религиозном пространстве.
Barry and I sort of took religion off the table when we raised them.
Выходит, что несмотря на травму, что вы получили, вы способны заботиться и воспитывать ребенка?
So despite the trauma that you have been through, you are able to raise and care for your child?
Что ж, я нахожу, что лучше всего, воспитывая детей, говорить им, чего в точности от них ждут, в чём они плохо себя вели, и что им нужно сделать, чтобы вернуть моё расположение.
Well, I found the best way to raise mine was to tell them exactly what is expected of them, how they misbehaved, and what they have to do to get back in my good graces.
Я слышал, Мадонна воспитывает ребенка этого парня.
Yeah, I hear Madonna is raising this guy's kid.
Ты наверняка умеешь воспитывать детей.
You sure know how to raise them.