pursuit of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pursuit of»

pursuit ofпогоне за

In pursuit of your ships when they have raided ours!
В погоне за вашими кораблями, когда они совершали нападения на наши!
Well, my dear, if Jane should die of this fever, it will be comfort to know that it was all in pursuit of Mr Bingley and under your orders.
Итак, моя дорогая, если Джейн умрет от воспаления, я хочу, чтобы вы знали, что это все по вашей воле, в погоне за мистером Бингли.
But after the war began he started ignoring the counsel of his generals throwing aside all wisdom in his pursuit of victory.
Но после начала войны он стал игнорировать советы своих генералов, забыл всю мудрость в погоне за победой.
In pursuit of other options.
В погоне за другими вариантами.
I have spent my life in pursuit of pure knowledge.
Я провела всю жизнь в погоне за чистым знанием.
Показать ещё примеры для «погоне за»...
advertisement

pursuit ofпреследования

But aids me in pursuit of Spartacus.
Он помогает мне в преследовании Спартака.
You wish to join me, in pursuit of Spartacus?
Хочешь присоединиться ко мне в преследовании Спартака?
"Also, I learned a funny lesson today in my pursuit of Kent:
"Еще я извлекла забавный урок сегодня в моем преследовании Кента:
Single-minded pursuit of a goal.
Целеустремлённое преследование цели.
If we sell it, they might call off their pursuit of you in favor of finding the code.
Если мы продаём его, они могут отложить преследование вас, отдав предпочтение поиску кода.
Показать ещё примеры для «преследования»...
advertisement

pursuit ofстремление к

The pursuit of happiness.
Стремление к счастью.
Pursuit of happiness and all that.
Стремление к счастью и все такое.
The man has chosen vanity and the pursuit of the spotlight.
Этот человек выбрал суету и стремление к известности.
What else are we to conclude when the door to life, liberty and the pursuit of happiness is so cruelly slammed in our faces? !
Что ещё можно сказать, когда дверь жизни, свободы и стремление к счастью жестоко захлопнулась перед нашим носом?
It was the pursuit of a glorious new world.
Это было стремление к славному новому миру.
Показать ещё примеры для «стремление к»...
advertisement

pursuit ofпреследуем

We are still in pursuit of the crystalline entity.
Мы до сих пор преследуем Существо.
Dispatch, this is Chief Wiggum back in pursuit of the rebelling women.
Прием: это шеф Вигам. Мы снова преследуем двух женщин-беглянок.
Pursuit of suspect heading southbound.
Преследуем подозреваемого на юг.
Show us in pursuit of a green Toyota Tercel, license plate Three Tom Henry Ocean Four Seven Nine.
Преследуем зеленую Тойоту Терсел, с номером Три Том Генри Океан четыре семь девять.
We are in pursuit of a...
Мы преследуем...
Показать ещё примеры для «преследуем»...

pursuit ofпреследую подозреваемого

I am in pursuit of the suspect.
Я преследую подозреваемого.
Adam-5 in pursuit of robbery suspect.
Адам-Пять, преследую подозреваемого в ограблении.
In Vale Cemetery, in pursuit of suspect on motorcycle.
Кладбище Вэйл, преследую подозреваемого на мотоцикле.
In pursuit of a shooting suspect on a motorcycle.
Преследую подозреваемого на мотоцикле.
I'm in pursuit of a suspect...
Преследую подозреваемого...
Показать ещё примеры для «преследую подозреваемого»...

pursuit ofпоисках

However, since he apparently finds it necessary to run off into the desert in pursuit of a lunatic who could be of no practical value to this project the question is entirely academic.
В любомслучае, раз он решил забраться в пустынюв поисках... ..несчастного никчемного идиота вопросрешензаранее, развенет? Несогласны , мистер Морен?
I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness.
Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья.
Two envoys from the Spanish court have arrived in Le Havre in pursuit of the explorer Bonnaire.
Два посланника испанского двора прибыли в Гавр в поисках Бонэра.
5 lincoln 9, now code 3, in pursuit of suspect's vehicle... eastbound on front... Repeat... east on front... nearing dead end.
5 Линкольн 9, код 3, в поисках подозреваемого восточное авеню: на востоке в конце улицы.
Yes. The pursuit of science is the only thing that matters.
Научные поиски — единственное, что важно.
Показать ещё примеры для «поисках»...

pursuit ofпоиск истины

You've risked your life and honour in pursuit of the truth.
— Вы рисковали жизнью в поисках истины.
What's made me rich is my pursuit of the truth.
Но я разбогател в поисках истины.
The pursuit of truth.
Поиск истины.
The pursuit of truth in science transcends national boundaries.
Научный поиск истины не касается национальной розни.
It has got nothing to do with science or the pursuit of truth, cos all these things can only be conjecture, can't they?
Это не имеет отношения к науке или к поискам истины, потому что всё это может оказаться просто предположениями, верно?