prophecy — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «prophecy»
/ˈprɒfɪsi/Быстрый перевод слова «prophecy»
На русский язык «prophecy» переводится как «пророчество».
Варианты перевода слова «prophecy»
prophecy — пророчество
Oh, that ancient prophecy.
О, древнее пророчество.
Prophecy teaches that at the beginnings of things, when the Not We are come, a man will arise from among we who has the gift of voice, and so must be obeyed.
Пророчество учит, что в начале вещей, когда не-мы придут, среди мы появится человек, у которого есть дар Голоса, и потому мы должны повиноваться.
They know the prophecy.
Они знают пророчество.
But the prophecy still stands.
— Но пророчество еще в силе.
Prophecy can often be vague.
Пророчество часто бывает смутным, командующий.
Показать ещё примеры для «пророчество»...
advertisement
prophecy — предсказание
I have a prophecy to fulfill.
Я должен исполнить предсказание.
I had a crazy notion that maybe you could fulfill a prophecy... once told to me by another old man before he died.
У меня была безумная мысль, что ты мог выполнить Предсказание, которое мне перед смертью один старик открыл.
When you rescued them, you fulfilled the Third Prophecy.
Когда ты спас нас, ты выполнил третье Предсказание.
But surely, King Peter, the prophecy.
Но как же, Король Питер, предсказание!
Remember the prophecy?
Помнишь предсказание?
Показать ещё примеры для «предсказание»...
advertisement
prophecy — пророчество гласит
— Prophecy says...
— Пророчество гласит...
Prophecy says he will deliver the Stone to the enemy of the light.
Пророчество гласит, что он доставит камень к врагу света.
The prophecy says that all will be revealed by the final five Cylons.
Пророчество гласит, что все раскроется последней пятеркой Сайлонов.
The prophecy says the red heifer signals the end.
Пророчество гласит, что рыжая телица означает конец.
The prophecy states that... you are The Special.
Пророчество гласит, что ты — Избранная.
Показать ещё примеры для «пророчество гласит»...
advertisement
prophecy — пророчество сбылось
Will the prophecy come to pass?
Пророчество сбылось?
The prophecy came true... all of it.
Пророчество сбылось... Полностью...
The final prophecy is in place.
Последнее пророчество сбылось.
You mean the prophecy was true?
Значит, пророчество сбылось?
The prophecy has been fulfilled!
Пророчество сбылось!
Показать ещё примеры для «пророчество сбылось»...
prophecy — пророческими
Prophecy cube.
Пророческий куб.
Prophecy cube baffles me.
Пророческий куб меня озадачивает.
My prophecy cube.
Мой пророческий куб.
I filled it with the powers of prophecy.
Я заполнила его пророческими силами.
However, I couldn't shake the feeling that Mrs. Graham's words had the ring of prophecy.
Однако, я не могла отделаться от ощущения, что слова миссис Грэм был пророческими.
Показать ещё примеры для «пророческими»...
prophecy — в пророчестве говорится
The prophecy tells of a boy born of the love between a fairy prince and a human girl.
В пророчестве говорится о мальчике, который родился от любви эльфийского принца и обычной девушки.
The prophecy is that the doppelganger blood can help the Travelers, but they're being drawn together because of a spell I cast
В пророчестве говорится, что кровь двойника может помочь странникам, но они притягиваются друг к другу из-за заклинания, которое я наложил
Prophecy says one will save, and one will destroy.
*В пророчестве говорится о том, кто спасёт, и о том, кто уничтожит.
Isn't this exactly what the prophecy foretold?
Разве это не именно то, о чем говорилось в пророчестве?
The prophecy was a fat boy with a small penis would one day decorate a cow to look ginger.
В пророчестве говорилось о том что однажды жирное дитя с крохотным членом сделает поддельную рыжую корову.
Показать ещё примеры для «в пророчестве говорится»...
prophecy — прорицания
Insights into the so-called prophecies.
Понимание в так называемые прорицания.
Plastic lenses in these utterly normal swimming goggles have somehow been transmuted into prophecy glass.
Пластиковые линзы в этих абсолютно нормальных очках для плавания каким-то образом превратились в очки прорицания.
The prophecies, if they were real, maybe we could've found out what our future would hold.
Прорицания, если они были реальными, может быть мы могли бы обнаружить, что какое наше будущее должно проводить.
Prophecy is a guess that comes true.
Прорицание может осуществиться, а может нет.
You could put a gun to your head and pull the trigger and then the dream is just a dream and the prophecy is just a metaphor.
Вы можете приложить пистолет к виску и спустить курок и тогда сон — просто сон и прорицание — просто метафора.
Показать ещё примеры для «прорицания»...
prophecy — исполнение пророчества
— His way of dealing with it is by fulfilling a prophecy.
— Его способ с этим справиться, это — исполнение пророчества.
Well, I did stop that prophecy from coming true.
Так мы предотвратили исполнение пророчества.
You thought Clarissa's death fulfilled the prophecy.
Вы думали, смерть Клариссы — исполнение пророчества?
He said Justin had abandoned his calling and that it was up to them to fulfill the prophecies of Ken'yon.
Он сказал, Джастин отступил от своего призвания и теперь от них зависит исполнение пророчеств Кеньона.
We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse.
Мы поклялись помешать исполнению пророчества затмения дракона.
prophecy — предсказала
She made a prophecy about End of Days.
— Она предсказала конец света.
It is he, just as the Wall of Prophecy prophesied!
Это он! Так предсказала стена!
That's why she made the prophecy.
Вот почему она предсказала это.
Just like in your prophecy.
Точно, как вы предсказали...
A tragic and mysterious prophecy had warned that demons would arrive on Earth.
Ужасное старинное проклятье предсказало появление демонов на Земле.