promising — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «promising»

/ˈprɒmɪsɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «promising»

«Promising» на русский язык переводится как «многообещающий» или «перспективный».

Варианты перевода слова «promising»

promisingмногообещающе

But this is rather promising.
Но это очень многообещающе.
But it does look promising.
Но выглядит многообещающе.
Highly promising.
Многообещающе.
This looks quite promising.
Выглядит многообещающе.
Promising, huh?
Многообещающе, ха?
Показать ещё примеры для «многообещающе»...
advertisement

promisingобещаю

You and I will always be friends, okay, I promise.
Ты и я всегда будем подругами, я обещаю.
— Marshall, I promise, this is not a cause of the week for us. — No.
Маршалл, обещаю, для меня это не вопрос на неделю.
Yes, Dede, I promise...
Да, Деде, я обещаю, если это то, чего ты хочешь.
Oh, I promise you, he will not attack without warning.
О, обещаю тебе, он не станет атаковать без предупреждения.
All right, darling. I promise.
Хорошо, дорогая, я обещаю.
Показать ещё примеры для «обещаю»...
advertisement

promisingпообещал

If I could promise him marriage to a royal ward, it might help my plans.
Если бы я пообещал ему женитьбу на вас, это помогло бы решить кое-какие вопросы.
I promised them I was gonna kick off.
Я им пообещал, что скоро отправлюсь в мир иной.
Because I promised my brother that I will look after you.
Я пообещал своему брату заботиться о вас.
When I came to live in this house I promised myself no woman should ever enter it.
Я переехал жить в этот дом. Я пообещал себе, что ни одна женщина никогда не войдет в него.
He promised to cough up.
И он пообещал погасить долг.
Показать ещё примеры для «пообещал»...
advertisement

promisingобещание

Just keep your promise.
Сдержи своё обещание.
Just keep your promise with me.
Только сдержи обещание.
That kid...is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Это дитя... точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
A fatal promise.
Роковое обещание.
Say, breech of promise is a good case, too.
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
Показать ещё примеры для «обещание»...

promisingобещанную

Perhaps this is the moment to remind Your Highness... that yesterday you promised me I could be the agent in their auctioning.
Сейчас подходящий момент, чтобы напомнить божественному Крассу, об обещанной мне должности ответственного за продажу рабов...
What about the roast lamb I was promised?
Как насчет обещанной жареной ягнятины?
You, dryfoot, have aroused the wrath of the Great One by denying him his promised victim.
А вы, сухоногие, пробудили гнев Великого, лишив его обещанной жертвы.
You sign a chattle mortgage, leavin' the animals to me in case you don't do the work as promised.
Вы подписываете залог на движимое имущество — оставляете скотину мне в случае невыполнения обещанной работы.
If, by the spring, the Tsar doesn't grant the Constitution he'd promised...
Если до будущей весны государь не дарует обещанной конституции...
Показать ещё примеры для «обещанную»...

promisingклянусь

All right. I promise.
Клянусь.
Gentlemen, take hold or I promise you I will replace you all!
Господа, действуйте. Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку!
That I promise you!
Клянусь!
I promise you that Horner will regret the day he was born.
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Клянусь все это!
Показать ещё примеры для «клянусь»...

promisingслово

Hutter had made Ellen promise not to touch the book which had caused him such frightening visions.
Хуттер взял с Элен слово, что она не притронется к книге, которая вызвала у него пугающие видения.
She made me promise.
Она взяла с меня слово.
Well, I kept my promise.
Я держу слово.
Anthony... I cannot keep my promise.
Энтони, я не могу сдержать свое слово.
Pete? He made me promise to send you to his house if anything happened to me.
— Он взял с меня слово отправить тебя к нему, если что-нибудь случилтся со мной.
Показать ещё примеры для «слово»...

promisingуверяю

Listen, he told me to ask you if I needed help. And I promise you we really do.
Он сказал мне обращаться к тебе, если он будет нужен нам, и я уверяю тебя, что он нам действительно нужен.
I promise you one thing.
Уверяю вас.
I promise you she had nothing to do with it.
Уверяю, она не имеет ничего общего со всей этой историей.
I promise you, that pig will never get up again.
Уверяю вас, он уже никогда не встанет на ноги.
I promise you.
Уверяю тебя.
Показать ещё примеры для «уверяю»...

promisingпоклянись

Promise first!
Поклянись!
But first promise me something.
Завтра, но сначала поклянись.
If you want me back, promise.
Поклянись, если хочешь, чтоб я вернулась.
Promise me on your love for him you will never tell him you've seen us.
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Promise me you'll break the engagement.
Поклянись, что порвёшь с ним.
Показать ещё примеры для «поклянись»...

promisingсказал

— You remember I promised? — Yes.
Помнишь, что я сказал прошлый раз.
But I promised Friday that we would back someday because I'd never forgot all the things that I passed all the adventures and misadventures that I lived through 27 years living in that island.
Но я сказал Пятнице, что мы вернемся когда-нибудь, потому что я никогда не забуду все приключения, которые я пережил за 27 лет жизни на этом острове.
You don't remember what you promised me!
Слушай, не забывай, что ты сказал мне!
If I promise this will lead to no fuss.
Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи.
I promise!
Я скажу!
Показать ещё примеры для «сказал»...