proclamation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «proclamation»

/ˌprɒkləˈmeɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «proclamation»

proclamationпрокламация

A proclamation!
Прокламация!
Proclamation?
Прокламация?
Don't get me wrong, I like the Emancipation Proclamation, but the Hebrews got a burning bush, plagues, the slaying of the first born, the parting of the Red Sea...
Не поймите неправильно, мне нравится Прокламация об Освобождении, но у евреев были неопалимая купина, эпидемии, избиение младенцев, расступление вод Красного моря.
What is the Shadow Proclamation anyway?
Что за Прокламация Теней?
You know that the emancipation proclamation has put fear in the hearts of the Irish.
Вы знаете, что прокламация об освобождении рабов вселила страх в сердца ирландцев.
Показать ещё примеры для «прокламация»...

proclamationобъявление

The king has issued a proclamation.
Король сделал объявление.
This is a proclamation from the Sheriff of Nottingham.
Это объявление от шерифа Ноттингема.
Oh, just came to have a little poke around. See the sights. Make a little proclamation to the people.
Да так, вот заглянул посмотреть достопримечательности, сделать маленькое объявление народу.
In order to justify the war, the Hachinosu-kai distributed a proclamation.
Чтобы подтвердить начало войны, Хатиносу-кай написали объявление.
Exactly! We need to do a proclamation throughout the land.
Точно, нам нужно сделать объявление!
Показать ещё примеры для «объявление»...

proclamationвоззвание

You heard the proclamation.
Ты слышала воззвание.
A Presidential Proclamation.
Президентское воззвание.
An executive order will be perceived as too hostile, A Presidential Proclamation... Too weak.
Приказ будет воспринят враждебно, а воззвание — проявление слабости.
A proclamation by King George III.
Воззвание Короля Джорджа III.
I claim the Right of... Proclamation.
Я требую соблюдения права... воззвания.
Показать ещё примеры для «воззвание»...

proclamationзаявление

Okay. I'm gonna make a proclamation.
Итак, я делаю заявление.
Are you gonna make some sort of proclamation?
Собираешься сделать какое-то заявление?
You've made your proclamation.
Ты сделал своё заявление.
Mr. Lincoln may have outlawed slavery in the South, but these Comanche ain't never heard his proclamation.
Может, м-р Линкольн и поставил рабство вне закона на Юге, но эти каманчи никогда не слыхали его заявлений.
No more proclamations or manifestos or letters to the media.
Больше никаких заявлений, манифестов и писем в СМИ.
Показать ещё примеры для «заявление»...

proclamationуказ

— She wants to make proclamations.
— Она хочет издать указы.
Proclamations?
Указы?
I've got proclamations.
У меня есть указы.
His Grace will read the royal proclamation.
Его Милость огласит королевский указ.
I've chosen my first official proclamation.
Я решил, каким будет мой первый указ...
Показать ещё примеры для «указ»...

proclamationобращение

In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered all Italians to take to the woods, to start guerrilla fighting, to attack the Germans and the fascists from the back.
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла.
We're writing an important Thanksgiving proclamation.
Мы пишем обращение на День благодарения.
And now a proclamation from His Majesty the King.
А сейчас обращение Его величества короля.
Everything depends on broadcasting the proclamation to the Nation.
Необходимо выступить с обращением к нации! От этого зависит все!
Thursday, the president will make his proclamation in the Rose Garden.
В четверг утром, в Розовом саду, президент выступит с обращением в честь Дня благодарения.

proclamationдекларация

It is the king's proclamation, Isabel.
Это королевская декларация, Изабель.
Two years ago, I got my hands on an original 1916 proclamation issued by the Irish volunteers in the Irish Citizen Army.
Два года назад мне в руки попала оригинальная декларация 1916 года, изданная добровольцами
Have you ever heard of the Emancipation Proclamation?
Вы когда-нибудь слышали о Декларации об отмене рабства?
Are you waiting for a royal proclamation?
Ждёшь королевской декларации?
Howcanwe say that we are free men when by Royal proclamation our letters may be seized?
"Как мы можем утверждать, что мы свободные люди, когда из-за Королевской декларации наши письма могут перехватывать?
Показать ещё примеры для «декларация»...