privy — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «privy»

/ˈprɪvi/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «privy»

privyпосвящён в

Whatever her reasons were, I was not privy to them.
— Каковы бы ни были ее причины, я не был в них посвящен.
I was privy to many aspects of the falcone family business.
Я был посвящён во многие дела семьи Фальконе.
Ahmad is privy to all of Khalid's nefarious plans.
Ахмад посвящен абсолютно во все дела Халида.
I am not privy to the queen's secrets nor do I have any interest in being your sheriff.
Я не посвящен в секреты королевы и тем более не интересно быть вашим шерифом.
There's parts of my daddy's business that even Johnny wasn't privy to.
Есть стороны отцовского бизнеса, в которые даже Джонни не был посвящен.
Показать ещё примеры для «посвящён в»...
advertisement

privyтайного

Hear this! Hear this! By order of the Privy Council, the bridge must be cleared immediately!
Слушайте, по приказу тайного совета мост должен быть немедленно очищен.
Well, I went through it with Major Adeane and we tried to throw out as much as we could but there will still be the usual Privy Council meetings of course, some investitures and military inspections.
Я уже обговорил это с Майклом Адеейном, мы постарались исключить как можно больше, но, разумеется, остались собрания Тайного Совета, присвоение званий и смотр войск.
I am lying in the ocean like a whale and no-one in my Privy Council will raise a musket barrel!
Лежу я в океане, как кит, и никто из моего Тайного совета не поднимет мушкет!
The night before Arthur set out for Ismere there was a meeting of the King's Privy Council.
В ночь перед отъездом Артура в Ишмир состоялось заседание тайного совета короля.
I'm head of the king's Privy Council for two reasons:
Я глава царского Тайного совета по двум причинам:
Показать ещё примеры для «тайного»...
advertisement

privyв курсе

I am not privy to the exact details of when, where or how your first coupling took place.
Я не в курсе конкретных деталей того, когда, где и как состоялось Ваше первое свидание...
Very few people are privy to that information, and we want to keep it that way.
Очень немногие в курсе этой информации. И мы хотим, чтобы так и оставалось.
Yes, but he was privy to our trial strategy.
Да, но он в курсе нашей стратегии по делу.
Very few people are privy to the true history of Neolution.
Всего несколько людей в курсе настоящей истории Неолюции.
But I must ask you not to tell a soul that I'm privy to all this.
Но прошу не говорить никому, что я в курсе этого.
Показать ещё примеры для «в курсе»...
advertisement

privyв уборную

I gotta go visit the privy something terrible.
Пойду, наведаюсь в уборную.
I need to go to the privy.
Мне нужно в уборную.
I need to pay a visit to the privy.
Мне нужно в уборную.
Some days I can scarce go to the privy alone.
Временами я и в уборную не могу сходить одна.
I'd only gone out for a moment or two to use the privy, and when I came back, they were dead.
Я вышла на минуту или пару, чтобы сходить в уборную, а когда вернулась, они были уже мертвы.
Показать ещё примеры для «в уборную»...

privyтайного совета

Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council.
Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете.
We will see each other at the Privy Council.
— Будем видеться на Тайном совете.
Her uncle was steward to the Queen's Privy!
Её дядя служил в Тайном Совете Королевы.
You will be taken to your place of execution tomorrow morning, the 13th of February, escorted by members of the Privy Council.
Завтра утром, 13-го февраля вас отведут к месту вашей казни, ...в сопровождении членов Тайного Совета.
Of course it is. Nevertheless, we do need the approval of the Privy Council.
Конечно, но все же, нам нужно одобрение Тайного Совета.
Показать ещё примеры для «тайного совета»...

privyпричастен

Take, for instance, all the secrets I am privy to about the U.F.O. that crashed at Roswell.
Взять, хотя бы, те секреты к которым я причастен — о летающих тарелках и кастрюльках в Розвеле.
I'm not privy to the thoughts of the Emperor.
Я не причастен к мысли императора.
Oh, you must be referring to my domestpartner, for I am not privy to Casey's spy life.
О, ты имеешь в виду мой партнер по домашним делам, ведь я не причастен к шпионской жизни Кейси.
You're privy to this only because your pitiful attempts at investigation are a hindrance.
Ты причастен к этому только потому, что твои жалкие попытки расследования мешают.
Yes, you were privy and party to the desertion of Sir Richard Worsley — and his infant daughter.
Да, вы были причастны к бегству сэра Ричарда Уорсли со своей маленькой дочкой?
Показать ещё примеры для «причастен»...

privyосведомлён о

Plus, I was not privy to that evidence before trial, so I'm going to have to cite the exclusionary rule.
Плюс, я не была осведомлена об этой улике до суда, поэтому я собираюсь процитировать правило исключения.
I am not privy to all of Mrs. Florrick's thinking on this.
Я не осведомлена о позиции миссис Флоррик по этому вопросу.
He's the only employee privy to our operation.
Он единственный из работников осведомлен о нашей операции.
Just like someone's privy to my private... ls everything okay?
Будто кто-то осведомлён о моей личной жизни...
You have not been privy to the changes within Wayward Pines.
Ты не осведомлён о переменах в УЭйворд Пайнс.
Показать ещё примеры для «осведомлён о»...

privyв сортир

If you must go to the privy, shake it thoroughly afterwards.
Если надо отойти в сортир, стряхивай насухо.
Exposin' them to being terrified only when they use the privy.
Подвергая их ужасу — только когда они ходят в сортир.
No, that one we found in the privy yesterday.
— Нет. Тот мешок мы нашли в сортире.
It won't be easy to find the privy in the dark.
Ночью сортир не скоро найдёшь.
Let's write her name on the privy fence."
Её имя написали прямо на сортире."