pretty damn — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «pretty damn»
pretty damn — чертовски
The directors behaved like absolute shockers... looking pretty damn silly now, eh?
Директора вели себя как как абсолютные сволочи... теперь они выглядят чертовски глупо, а?
Pretty damn good shooting for a John Bull.
Чертовски хорошая стрельба для Джона Буля.
Pretty damn good guess.
Чертовски хорошее предположение.
Pretty damn good one too.
И чертовски хороший.
Well, you were pretty damn good.
Что ж, ты был чертовски хорош.
Показать ещё примеры для «чертовски»...
advertisement
pretty damn — очень
I bet you thought it was pretty damn funny, big metal foot on my face and all.
Вы очень веселились когда ставили свою железяку мне на лицо.
The Colt is gone and it seems pretty damn likely that the demon is behind all of this.
Кольт пропал, и очень похоже, что за всем этим стоит демон.
Which means the rust is pretty damn old...
И это означает, что ржавчина очень старая.
Well, your best must have been pretty damn good.
Вы, должно быть, очень хорошо старались.
Which means whatever happened between him and Sarah ended pretty damn badly.
Что означает что что бы не случилось между ним и Сарой, это закончилось очень не хорошо.
Показать ещё примеры для «очень»...
advertisement
pretty damn — чертовски хорошая
That and the fact that his print was found on her red book makes him a pretty damn good suspect.
Это и то, что его отпечатки были найдены на ее красной книге делает его чертовски хорошим подозреваемым.
You were a pretty damn good player in your day, you know?
Ты был чертовски хорошим игроком в свое время.
I've made one mistake in 20 years. Other than that, I've been a pretty damn good husband.
Я совершил одну ошибку за 20 лет, в остальном, я был чертовски хорошим мужем.
Now, 75 cents of every dollar, and owning my own masters is a pretty damn good deal. Can you match it?
А 75 центов с каждого доллара и собственность на все мастер-записи — чертовски хорошая сделка.
This is actually a pretty damn good idea, dude.
Вообще-то это чертовски хорошая идея, чувака.
Показать ещё примеры для «чертовски хорошая»...
advertisement
pretty damn — довольно
So whoever you marry, whoever joins Team Awesome, the bar is set pretty damn high.
На ком бы ты не женился, кто бы ни присоединился к нашей классной компашке, планка довольно высока.
And that'd be pretty damn cowardly, wouldn't it?
Это было бы довольно трусливо, так?
Because I've got a feeling the nights are pretty damn cold, sub-zero cold.
Я думаю, что ночи тут довольно холодные — ниже нуля.
I don't know, Sam, but just throwing away years of friendship seems pretty damn stupid to me.
— Я не знаю, но просто так выбросить годы дружбы кажется мне довольно глупо.
That's it. Listen, whatever the hell it is, it's pretty damn close, Sal.
Послушай, какого бы черта там ни было, это довольно близко, Сэл.
Показать ещё примеры для «довольно»...
pretty damn — чёрт возьми
Have to be pretty damn good.
— Очень хорошо, черт возьми.
He happens to be pretty damn nice.
Черт возьми, он добрый малый.
That's pretty damned impressive.
Впечатляет, черт возьми.
We're both pretty damn sure what we saw him dump... down that pipe, right?
Мы, черт возьми, оба уверены, что видели, как он опускал что-то в трубу?
— That's pretty damn sophisticated.
— Сложновато, черт возьми.
Показать ещё примеры для «чёрт возьми»...
pretty damn — неплохо
Yeah, it was pretty damn good.
Да, мы неплохо провели время.
Man, this looks pretty damn good, huh?
Слушай, а выглядит неплохо, да?
Hey, I handled myself pretty damn skippy against baldy and his tattooed gorilla.
Я неплохо управился с лысым и татуированной гориллой.
That was pretty damn good.
Неплохо вышло.
Besides, I'm a pretty damn good listener.
И я неплохо умею слушать.
Показать ещё примеры для «неплохо»...
pretty damn — вполне
Heart looks pretty damn healthy.
И сердечко выглядит вполне здоровым.
Well, it looks pretty damn permanent now.
Теперь она выглядит вполне постоянной.
Weatherby's looks pretty damn legit.
Уэзерби выглядят вполне законно.
I don't know what you're talking about, but, whatever it is, I'm pretty damn certain it's none of your business.
Не знаю, о чем ты, но, что бы там ни было, я вполне уверен, что это не твое дело.
I thought the page we were on was pretty damn good, but...
Мне казалось, что та страница, на которой мы были, была вполне ничего, но...