playing around — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «playing around»
«Playing around» на русский язык можно перевести как «играть» или «поигрывать».
Варианты перевода словосочетания «playing around»
playing around — играть
Hard to believe we were once foolish enough to play around with that.
Трудно поверить, что мы были так глупы, чтобы играть с этим.
But I think, Mr. President, that it is very dangerous to play around with temporary measures at a time like this.
Но я думаю, г-н президент, что довольно опасно... играть со временными мерами в такое время.
When they wanna play around, should just do so.
Если они хотят играть — им надо подыгрывать.
Because of you, i suddenly feel like laughing and playing around.
Из-за тебя мне иногда вдруг хочется смеяться и играть.
You could play around with that.
Вы сможете играть с кем угодно.
Показать ещё примеры для «играть»...
advertisement
playing around — шучу
I am not playing around here!
Я не шучу.
— I'm just playing around.
—Да я просто шучу.
I'm not playing around, Kyle.
Я не шучу, Кайл! Если мы выживем, я не собираюсь жить в нищете!
I'm not playing around. I'm serious
Я не шучу, я серьёзно.
Please eat your cereal, I'm not playing around.
Доедайте свои хлопья. Я не шучу.
Показать ещё примеры для «шучу»...
advertisement
playing around — поиграть
I-— l was just playing around!
Я так, поиграть!
If you were going to play around with her and dump her, you should have kept it casual.
Держал бы себя в рамках, раз собирался поиграть и бросить.
I love playing around with molecular gastronomy.
Я люблю поиграть с молекулярной кухней.
— I love playing around.
— Я люблю поиграть.
I can play around with that.
С этим можно поиграть.
Показать ещё примеры для «поиграть»...
advertisement
playing around — валять дурака
Stop playing around.
Прекрати валять дурака.
Quit playing around.
Хватит валять дурака.
Now, when is he going to stop playing around like that?
И когда он перестанет валять дурака?
Are you going to keep playing around?
Собираешься валять дурака?
Ash, quit playing around.
Эш, кончай дурака валять.
Показать ещё примеры для «валять дурака»...
playing around — развлекался
I was just fucking playing around!
А я просто хотел развлечься. Я развлекался.
If not me, who would you be playing around with?
Если бы не я, с кем бы ты тогда развлекался?
I was just playing around.
Я просто развлекался.
I just... played around.
Я просто... развлекался.
He's been playing around with the boss's daughter.
Развлекался с дочкой босса.
Показать ещё примеры для «развлекался»...
playing around — дурачиться
Come on, quit playing around.
Ладно, перестань дурачиться.
Stop playing around!
Хватит дурачиться!
Stop playing around.
Хватит дурачиться. Ты обкуренная.
All right, let's stop playing around.
Так, ладно, хватит дурачиться.
Oh, I'm just playing around with something, yeah.
Нет, я просто дурачусь, да.
Показать ещё примеры для «дурачиться»...
playing around — игры
— Oh he was playing around.
— Ага, хорошие игры!
And to be perfectly frank, juan antonio if i were the type of person who played around, i don't think it's in the cards for us
Ну и чтобы быть полностью честной, Хуан Антонио Если бы я была таким человеком который любит игры я не думаю что нам с тобой что-то светило.
Stop playing around. I don't have time for this!
У меня нет времени на эти игры!
I don't have time to play around.
У меня нет времени на игры.
In fact I've actually had fun these last few days playing around.
Честно говоря, я хорошо повеселилась за эти несколько дней игр.
Показать ещё примеры для «игры»...
playing around — играться
Come on, stop playing around.
Ну хватит играться.
All right, now, you boys, you just stop playing around.
Тревор? Ладно, теперь мальчики, просто прекратите играться.
You skip school and yet you come to the music room to play around?
Прогулял уроки, но пришёл играться в музыкальном классе?
We started playing around with...
Мы начали играться с...
Okay, kid, enough playing around.
Так, детка, хватит играться.
Показать ещё примеры для «играться»...
playing around — забавляться
He was just playing around with me.
Просто забавлялся со мной.
A few months back, I got really drunk and was playing around with an elastic band.
Да Несколько месяцев назад, я сильно напился и забавлялся с канцелярской резинкой.
She enjoyed playing around with people's feelings.
Ей нравилось забавляться чувствами людей что ее окружали.
If she cared about her family, she wouldn't be playing around with you.
Тогда она не стала бы с вами забавляться.
Is it fun for you to play around with people?
Это ты так забавляешься?
Показать ещё примеры для «забавляться»...
playing around — в игры играть
And, P, that woman don't play around.
И, Пи, эта женщина не в игры играет.
We're not playing around anymore.
Мы больше не играем в игры.
Okay, well we can't play around with these people.
С этими людьми нельзя играть в игры.
I'm tired of playing around, Frost!
Я устал играть в эти игры, Фрост!
He's played around with this good dog till he's ruined him.
Он в свои игры играл с моей собакой, да вот и доигрался!
Показать ещё примеры для «в игры играть»...