place of business — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «place of business»

place of businessрабочее место

— Addison, this is a place of business.
— Эддисон, это рабочее место.
This is a place of business, not a place of jelly-man toys!
Это рабочее место, не место для игрушек!
Dr. Hart, this is your place of business.
Доктор Харт, это ваше рабочее место.
This is a place of business, right?
Это рабочее место?
Place of business!
Рабочее место!
Показать ещё примеры для «рабочее место»...
advertisement

place of businessместо работы

I should release your name and picture and place of business to the media as a local hero standing up to the aryan community.
Я, наверное, дам прессе ваше имя, фотографию и место работы, как местного героя, стоящего на страже интересов арийского сообщества.
This is a place of business.
Это место работы.
You're going to tell me where his new place of business is, or I let go.
Вы мне скажете, где его новое место работы, или я отпускаю чеку.
'Cause he-he explained it's the job of a proper valet to accompany his or her charge to their place of business.
Так как он объяснил, что обязанность порядочного лакея — сопровождать подопечного на место работы.
Let's keep in mind this is a place of business, folks, all right?
Давайте не забывать, что это место работы, ребята. Договорились?
Показать ещё примеры для «место работы»...
advertisement

place of businessместо для бизнеса

Kaylee, this is a place of business.
Кейли, это место для бизнеса.
This is a place of business, not your home.
Это место для бизнеса, а не твой дом.
This is a place of business, man.
Это место для бизнеса, чувак.
Okay, this is my house, not a place of business.
Это мой дом, не место для бизнеса.
This is a place of business.
Это место для бизнеса.
Показать ещё примеры для «место для бизнеса»...
advertisement

place of businessработы

Why have you come here, at night, to meet him, instead of at his house or his place of business?
Почему же вы встречаетесь с ним ночью здесь, а не у его дома или возле его работы?
Meanwhile, your men are busy searching my home and place of business to find evidence of a crime I didn't commit.
Между тем, ваши парни заняты обыском моего дома и моей работы в поисках криминала, которого я не совершал.
People take children to a place of business?
Люди водят детей на свою работу?
You all have to come see me at my new place of business.
Вы все должны прийти ко мне на мою новую работу.
You... you bring a stranger into my place of business, and in front of her, you accuse me of being a criminal?
Ты... ты приводишь чужого человека ко мне на работу, и прямо при ней обвиняешь меня в криминале?
Показать ещё примеры для «работы»...

place of businessофис

Now you barge into my place of business, hurling insinuations.
А сейчас вы вламываетесь в мой офис, швыряя в меня унизительными намеками.
Khalil visits your place of business.
Халил посещает ваш офис.
You had no problem walking into my place of business.
Ты без проблем пришел в мой офис.
Look, this is Mr. Weston's place of business.
Послушайте, это офис Мр Вестона
! Calvin Klein here comes into my place of business and publicly attacks my character!
Кельвин Кляйн приходит в мой офис и прилюдно нападает на мою персону!
Показать ещё примеры для «офис»...

place of businessзаведение

Falcone thinks he could hit me in my place of business and get away with it? !
Фалкони считает, что может вот просто так напасть на моё заведение?
That was before you brought the Kempeitai upon my place of business.
Это было до того, как вы навели кэмпэйтай... На мое заведение.
— I got to tell you, I mean, I'm just honored that you would choose my place of business to... Express yourselves physically.
Должен сказать, для меня честь, что вы выбрали моё заведение... выразить себя... физически.
Falcone thinks he can hit me, In my place of business, And get away with it?
Фальконе думает, что может ударить меня в моём заведении, и ему это сойдёт с рук?
You're gonna do this here in my place of business?
Вы собираетесь вытворить такое в моём же заведении?
Показать ещё примеры для «заведение»...