place like this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «place like this»

place like thisв таком месте

What are you doing around a place like this?
Что вы делаете в таком месте, как это?
I had no idea you lived in a place like this.
Я и понятия не имел, что вы живёте в таком месте.
Would you be lonely if you lived in a place like this?
А вам было бы одиноко, если бы вы жили в таком месте?
I was looking at all the people. It must be fun to live in a place like this.
Я смотрю на людей внизу и думаю, наверное, это очень здорово жить в таком месте.
Oh, Sam, I hate having to be with you in a place like this.
Сэм, мне противно быть с тобой в таком месте.
Показать ещё примеры для «в таком месте»...
advertisement

place like thisподобном месте

Why, I was thinking, even before my tunic was torn, that in a place like this, a girl should be...
Я вот думала еще до того, как мою тунику разорвали: в подобном месте девушке следовало бы...
I waited tables in high school at a place like this.
Я провела свои школьные годы, обслуживая столы в подобном месте.
How they can expect a woman to still have any mystery left for a man... after living in a place like this for three days, I don't know.
Ну как в женщине может остаться хоть какая-то загадочность для мужчин после трех дней пребывания в подобном месте — я не знаю.
— Do you believe it's the first time I enter places like this?
— Вы считаете, я первый раз в подобном месте?
How's a Ferengi supposed to make an honest living in a place like this?
Как ференги честно прожить в подобном месте?
Показать ещё примеры для «подобном месте»...
advertisement

place like thisдом

How much does a place like that run?
Сколько стоит такой дом?
What sort of father... sends a boy like that... to a place like this, that he hasn't even seen?
Человека которого я никогда не видела, впустить в такой дом, да еще в твою детскую комнату.
So, how's a bartender afford a place like this?
И как барменша может позволить себе такой дом?
Of course, being in a strange place like that,
Конечно, такой странный дом.
There's no place like Rome.
чем дом!
Показать ещё примеры для «дом»...
advertisement

place like thisздесь

A place like this might be good for your sister.
Вашей сестре здесь может быть хорошо.
What are you doing at a place like this?
Что ты делаешь здесь?
Harvey, you know you got no business in a place like this, right?
Харви, ты же понимаешь, что тебе здесь нечего ловить?
What are you doing at a place like this?
А что вы здесь делаете?
Why am I being stuck in a place like this?
Почему я здесь?
Показать ещё примеры для «здесь»...

place like thisтаких заведениях

How long you been living in places like this?
Ну и давно живешь в таких заведениях?
I don't get to eat in places like this very often.
Я нечасто ужинаю в таких заведениях.
We'll make it a seafood night. Seafood in a place like this -— very risky.
Морепродукты в заведении как это— очень рискованно.
Places like this were detention centers for war criminals.
Такие заведения были колониями для военных преступников.
— What's the place like?
Милые люди. А что за заведение?
Показать ещё примеры для «таких заведениях»...

place like thisтут

What are you doing in a place like this?
Что вы тут делаете?
They run this place like a fucking prison!
А они тут в ох#енную тюрьму играются!
How can you get hurt at a place like this?
Как ты умудрился удариться тут?
Why do you insist on staying in a place like this?
Чего ты тут забыл?
To see if, you know, you would want to live in a place like this.
Ну, знаешь, посмотреть, захочешь ли ты тут жить.
Показать ещё примеры для «тут»...

place like thisместа лучше

No place like home.
Нет места лучше дома.
«There is no place like home.» No matter what colour the water is.
«Нет места лучше дома» И неважно, какого цвета вода.
There's no place like home.
Нет места лучше дома
There's no place like homecoming.
Нет места лучше бала.
We're never gonna find another place like this again.
Мы никогда больше не найдем такого хорошего места.
Показать ещё примеры для «места лучше»...

place like thisподобное этому

By the 2020s there was a place like this in every major city in the United States.
К 2020-х году места, подобное этому, существовали в каждом крупном городе Соединенных Штатов.
Look they don't sentence picture directors to a place like this... for a little disagreement with a yard bull.
Послушай, они не сажают режиссёров в место, подобное этому.. — ..за небольшое разногласие с дворовым бычком.
Protectors dwell in places like this.
Защитники обитают в местах, подобных этому.
I can't help wondering what someone with your credentials is doing in a place like this.
Я не перестаю удивляться, что человек с подобной репутацией делает в месте, подобном этому.
I didn't want to tell you in a place like this, in this way
Я не хотела тебе говорить в подобных обстоятельствах
Показать ещё примеры для «подобное этому»...

place like thisместо похожее на это

He says when you come to a place like this you have to have an act.
Он гласит что когда ты приходишь в место похожее на это ты уже не можешь быть собой тебе остается только притворяться!
I used to come to a place like this when I was little.
Раньше я ходил в место похожее на это когда был маленьким.
What was the place like?
На что похоже это место?
Oi! I grew up in a place Like this.
Да, я вырос в похожем месте.
So, what's this place like?
Так на что похоже это место?