pity me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pity me»

pity meкакая жалость

What a pity my dear Gert has not lived to see the end of The Gardener!
Какая жалость, что мой Герт не дожил до конца Садовника... бедный Герт!
A pity we have no crisps.
Какая жалость, что нет чипсов.
A pity it is.
Какая жалость.
What a pity it is that you must try.
Какая жалость, что тебе приходится стараться.
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness.
Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
Показать ещё примеры для «какая жалость»...
advertisement

pity meжаль

Such a pity her work is confined to so small an audience.
Так жаль, что ее работы видят лишь немногие.
A pity it has to do with healing the sick.
Жаль, правда, что придется лечить больных.
I was thinking what a pity it is I will have to choose just one.
Я думал, как жаль, что мне придется выбрать только одну из вас.
I pity him who is an orphan.
Мне жаль, что ты сирота.
It's a pity you won't see the first practical use of this bridge.
Жаль, что вы не увидите, как мост используют первый раз на практике.
Показать ещё примеры для «жаль»...
advertisement

pity meменя жалеть

How could she pity me?
Как она может меня жалеть?
Don't pity me.
Что меня жалеть?
Don't pity me.
Не надо меня жалеть.
Don't pity me!
Не надо меня жалеть!
Don't pity me, don't.
Не надо меня жалеть, не надо.
Показать ещё примеры для «меня жалеть»...
advertisement

pity meпожалел тебя

Poor Capa. You here for me to pity you?
Бедный Кэпа, ты здесь для того, чтобы я пожалел тебя?
I pitied you punk.
Я пожалел тебя, рваньё.
Yes you can see pity you
Да видно пожалел тебя.
Pity us Agha.
Пожалей нас, Ага.
Pity us, Mak.
Пожалей нас, Мак.
Показать ещё примеры для «пожалел тебя»...

pity meжалко

It's a pity you didn't think of him as a possible son-in-law
Жалко, что мы не подумали о нем, как о возможном женихе
Pity she's not free.
Изабель. Жалко, что она сегодня занята.
Pity we haven't got a bit of rope.
Жалко, что у нас нет куска веревки.
It's a pity they found you.
Жалко, что они вас нашли.
Pity you didn't bring a second pair.
Жалко, вторых кусачек нет.
Показать ещё примеры для «жалко»...

pity meсожалею о вас

I pity you!
Я сожалею о вас!
I pity you all!
Я сожалею о вас!
Am I to pity her position?
Мне ли сожалеть о ее положении?
Pity me not, but lend thy serious hearing to what I shall unfold.
Не сожалей, но вверься всей душою и выслушай.
Pity you live in the country then, isn't it, darling?
Сожалеешь, что живешь в деревне, милый?

pity meсочувствовать мне

And I pitied him.
К тому же, я ему сочувствовала.
I pity my stepmom, but please don't hurt my dad.
Я сочувствую мачехе, но, пожалуйста, не надо причинять боль моему отцу.
It will be hard for them I pity them
Трудно им будет Я им сочувствую
Should we fear these freshly minted, single women as a threat to our very survival or pity them as clueless half-wits about to get their dreams dashed and illusions shattered?
Должны ли мы бояться юных девушек нового поколения или должны сочувствовать этим наивным глупышкам, чьи надежды и иллюзии скоро превратятся в дым?
Do not pity me, Master Judah.
Не нужно сочувствовать мне.