picked up on — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «picked up on»
picked up on — заметил
Yeah, I picked up on that, too.
Да, я тоже это заметил.
Aw, you picked up on that huh?
Оо, ты заметил, да?
Yeah, I picked up on that.
Да, я это заметил.
— Oh, yes, I certainly did pick up on that.
— О, еще как заметил.
— You wouldn't pick up on those things.
— Ты бы не заметил, даже если тебя по голове ударить.
Показать ещё примеры для «заметил»...
advertisement
picked up on — уловила
I mean, I picked up on all her little hints.
Я уловил все её намеки.
I picked up on your scent last night.
Я вчера уловил твой залах.
I'm picking up on something.
Я кое-что уловил.
Wow, I'm surprised you picked up on that so quick.
Удивительно, что ты уловил это так быстро.
I think, perhaps, the machine picked up on something.
Думаю, машина что-то уловила.
Показать ещё примеры для «уловила»...
advertisement
picked up on — возьми один
What if, instead of just picking up one of these flyers to show to Barney, we actually took one of these classes ourselves?
— Что? Что если, вместо того, чтобы просто взять один из этих флаеров, чтобы показать его Барни, мы на самом деле взяли бы один такой урок?
Did you pick up one of those, what are they called, collision damage waiver forms? No, I picked up six. I did, actually!
Ты взял хоть одну эту, как она называется форму для заполнения информавции о столкновениях, повреждениях или отказах?
Two months ago, someone named Shane Winters bailed him out after he was picked up on a shoplifting charge.
Два месяца назад, некто по имени Шейн Уинтерс поручился за него после того, как его взяли за магазинную кражу.
I said pick up one of those cards.
Я сказал возьми одну из тех табличек!
I picked up one of the copies of the book that Chase left in the lounge.
Я взял один из экземпляров книги Которую Чейз оставил в комнате.
Показать ещё примеры для «возьми один»...
advertisement
picked up on — подхватили
I mean, a few people have been picking up on it, cause they control the media.
Но немногие это подхватили, потому что они контролируют СМИ.
Of course, the rest of the class picked up on it.
И конечно, остальные ученики класса это подхватили.
The BBC have picked up on the story.
Би-би-си подхватили новость.
One threw it out, and the other one picked up on it.
Кто-то ляпнул, а другие подхватили.
The Illustrated London News have picked up on my story.
«Иллюстрированные Лондонские Новости» подхватили мою историю.
Показать ещё примеры для «подхватили»...
picked up on — подцепить
You were the one that was trying to pick up on those girls last night.
Ты был тем кто пытался подцепить тех девушек прошлой ночью.
He asked me to pick up on Bobby Reed, so I did.
Он попросил меня подцепить Бобби Рида, что я и сделала.
Hey, Janet, why don't you pick up on your own girl? Oh, yeah! Dyke fight!
— Эй, Джанет, почему бы тебе не подцепить свою собственную девку?
YOUR DRAGONS HAVE PICKED UP ON YOUR ANIMOSITY TO EACH OTHER, AND NOW, THEY ARE BEHAVING THE SAME WAY.
Ваши драконы подцепили от вас взаимную неприязнь, и теперь, они ведут себя точно так же.
He sings it at bars, trying to pick up on women.
Он пел ее по барам, стараясь подцепить на нее баб.
Показать ещё примеры для «подцепить»...
picked up on — реагирует на
The chip picks up on this and gives the subject a little prick.
Чип реагирует на это, и пациент получает слабенький укол.
He must be picking up on your anxiety.
Должно быть, он реагирует на вашу эмоциональность.
It could be a specific neurotransmitter it's picking up on, a ganglion.
Возможно оно реагирует на... определенные нейротрансмиттеры.
They don't pick up on social cues.
Не реагируя на социальные сигналы.
We go in, I make up a load of bullocks about computers and we'll see if she picks up on it.
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
Показать ещё примеры для «реагирует на»...
picked up on — понял
A little something I picked up on my travels.
Кое-что я понял.
I just hope Michael picked up on that message.
Надеюсь, Майкл понял это сообщение.
i don't know if you picked up on this, mike, but... i haven't been happy.
Не знаю, может ты не понял Майк, но... я очень расстроена.
See the thing is, we called your lawyer but Apparently he's unavailable because he got picked up on some obstruction of justice charges.
Смотри, дело в том, что мы позвонили твоему адвокату, но... очевидно, что он недоступен, потому что он понял некое стеснение в справедливости обвинениях
— And that's {probably }what you're picking up on.
— И наверное вы это поняли.
picked up on — поймали на
I thought it might have something to do with... a transmission we picked up on the receiver
Подумал, что он имеет отношение к сообщению, которое мы поймали на наш трансивер.
This is 30 seconds ago picked up on our interceptor microphone.
30 секунд назад поймали на нашем микрофоне перехватчика.
Ultra can't pick up on us.
Ультра не поймает нас.
We picked up one of the hired guns who grabbed Noah.
Мы поймали одного из наемников, который захватил Ноаха.
I think I picked up on a vibe.
Думаю, я поймал от нее флюиды.
picked up on — забрали в
By the end of the night, you are going to take a bite of Jerry's cake, which incidentally, we need to pick up on the way home, and you are gonna say, "sabbatical, schmabbatical.
К концу этого вечера ты съешь кусок торта Джерри, который, кстати, нам нужно будет забрать по дороге домой, и ты скажешь: "Отпуск, шмотпуск.
Hewson was picked up on a DWI two days ago.
Два дня назад Хьюсон забрали за вождение в нетрезвом виде.
Reynolds was picked up on a warrant and this guy took his place.
Рейнольдса забрали по ордеру, а этот парень на замене.
I just gotta pick up one thing and I'll leave, I promise.
Мне надо забрать кое-что.
She was picked up on the street by the police.
Ее забрали в полицию с улицы.
picked up on — подобрали
Seems that the feral cat we picked up on the road is trying to pull in her claws.
Угу. Кажется, дикая кошка, которую мы подобрали на дороге, Пытается спрятать свои коготки.
It's all stuff you picked up on your travels?
Все эти вещи ты подобрал во время путешествий?
— Oh, I guess so, but you know, it's important to be able to pick up on other people's pheromones.
Ой, я тоже так думаю, но ты знаешь, важно уметь подобрать естественные феромоны, исходящие от других людей.
How many Borg hitchhikers are we going to pick up on this trip?
Сколько еще боргов-автостопщиков мы подберем по дороге?
The fragments you picked up on the rooftop, they come from a glass eye.
Мы исследовали осколки стекла, которые Вы подобрали. Это искусственный глаз.