perplexing — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «perplexing»
/pəˈplɛksɪŋ/Быстрый перевод слова «perplexing»
«Perplexing» на русский язык можно перевести как «озадачивающий» или «запутывающий».
Варианты перевода слова «perplexing»
perplexing — озадачен
I confess to being perplexed... I regret to hear that.
— Признаться, я несколько озадачен.
Although I do have to admit I am perplexed by the name that Kamekona has chosen for her.
Хотя, надо признать, я озадачен именем, которым Камекона нарёк её.
So you've abandoned her twice and now you're perplexed as to why she won't trust you when you've dumped her two times?
Значит ты оставил её дважды, и теперь ты озадачен относительно того, почему она не доверяет тебe, когда ты бросил её 2 раза?
..I'm slightly perplexed.
я слегка озадачен.
Actually, I'm just perplexed as to why Jeremy hasn't killed any vampires.
Я лишь озадачен, почему Джереми не убил здесь ни одного вампира?
Показать ещё примеры для «озадачен»...
advertisement
perplexing — в недоумении
Cavendish was perplexed.
Кавендиш был в недоумении.
I am perplexed, though.
Хотя я в недоумении.
None of your exes seem particularly hostile, just kind of... perplexed.
Ни один уз ваших бывших на вас зуб не точит, скорее... они в недоумении.
McKell. We were perplexed, not only by your design but also by your poor styling choices.
мы в недоумении, не только от твоего дизайна, но и от выбора образа
Well, you're looking a little bit perplexed, okay?
Ладно, ты выглядишь, словно немного в недоумении, хорошо?
Показать ещё примеры для «в недоумении»...
advertisement
perplexing — толку
I find it perplexing.
Они сбивают с толку.
There is no breeze in the room and it will perplex him.
В комнате нет сквозняка,это собьет его с толку.
* Papa was right * l ask too many questions he said a soul can get perplexed * l can't believe what happens next Papa was right!
* Папа был прав * Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку. *Не могу поверить тому, что происходит.
As I was saying, I don't want my symptoms to be a distraction, but I have to tell you that they do intensify when I become perplexed, and I'm-I'm just, I'm really transparent that way.
Как я говорил, я не хочу, чтобы мои симптомы отвлекали внимание, но я должен сказать вам, что они усиливаются, когда меня сбивают с толку, и я.. просто я откровенен про это.
This investigation is... perplexing.
Это расследование... сбивает меня с толку.
advertisement
perplexing — озадачивает
Even more perplexing, why in almost every photo is she posed like this?
А еще более озадачивает то, почему на большинстве фотографий она принимает подобную позу?
And what perplexes me... is that two years previous, there was a wire from your Pinkerton brothers in Chicago.
Что меня озадачивает... Два года назад мы получили телеграмму от твоих пинкертонских братьев в Чикаго.
It is perplexing to me that the Ullians' ability to retrieve memory is so highly prized.
Меня очень озадачивает тот факт, что способность юлианцев к чтению памяти столь высоко ценится.
I'm a bit perplexed by the lividity, but tox may help there.
Меня немного озадачивает цианоз, но это прояснит токсикология.
The child thing never ceases to perplex me.
Эти детские штучки не перестают меня озадачивать.
perplexing — в замешательстве
Perplexed we stand before a wall of copse and wild creatures.
Мы стоим в замешательстве, и путь нам преграждает чаща.
I was perplexed until he revealed to me that his boyfriend was a Hep-V positive fairy.
Я была в замешательстве, пока он не сказал, что его парень — заражённый фейри.
Vonnie was perplexed.
Вонни была в замешательстве.
Mr. Popper, I'm perplexed.
М-р Поппер, я в замешательстве.
Our buzzers tonight are no less perplexing than our questions.
Наши звонки сегодня вызывают не меньшее замешательство, чем наши вопросы.