озадачивает — перевод на английский
Быстрый перевод слова «озадачивает»
«Озадачивать» на английский язык переводится как «puzzle» или «bewilder».
Варианты перевода слова «озадачивает»
озадачивает — puzzling
Да, понимаю, как это должно озадачивать.
I can see how that would be puzzling.
Что меня озадачивает, так это ваш способ.
What I find puzzling is the way you went about it.
Ёто озадачивает больше всего.
Most puzzling.
Так, с одной стороны, мы имеем теорию, которая, с концептуальной точки зрения, глубоко озадачивает, а с другой стороны, с практической точки зрения, является гораздо более успешной, чем что-либо известное до сих пор.
So, on the one hand, you had a theory... which from the conceptual standpoint, was profoundly puzzling... and on the other hand, from the practical standpoint... was vastly more successful than anything we had ever seen before.
И это озадачивает больше всего.
Which is the most puzzling thing of all.
Показать ещё примеры для «puzzling»...
advertisement
озадачивает — baffling
Карпа все озадачивает.
Well, everything baffles Karp.
Пророческий куб меня озадачивает.
Prophecy cube baffles me.
А еще, зачем кто-то выбрал самый скучный вид спорта из всех, чтобы описать этапы развития отношений, до сих пор озадачивает меня.
Also, why someone picked the most boring sport ever to mark our sexual milestones still kind of baffles me.
Я пытался очаровать тебя, и твоё сопротивление столь впечатляюще, что это озадачивает, но есть вещи, которые мы можем сделать, великие вещи.
I have been trying to charm you, and your resistance is as impressive as it is baffling, but there are things that we can do, big things.
Озадачивает, не так ли?
Baffling, right?
Показать ещё примеры для «baffling»...
advertisement
озадачивает — perplexing
А еще более озадачивает то, почему на большинстве фотографий она принимает подобную позу?
Even more perplexing, why in almost every photo is she posed like this?
Меня очень озадачивает тот факт, что способность юлианцев к чтению памяти столь высоко ценится.
It is perplexing to me that the Ullians' ability to retrieve memory is so highly prized.
Что меня озадачивает... Два года назад мы получили телеграмму от твоих пинкертонских братьев в Чикаго.
And what perplexes me... is that two years previous, there was a wire from your Pinkerton brothers in Chicago.
Эти детские штучки не перестают меня озадачивать.
The child thing never ceases to perplex me.
Меня немного озадачивает цианоз, но это прояснит токсикология.
I'm a bit perplexed by the lividity, but tox may help there.
advertisement
озадачивает — mystified
Руби, в последнее время здесь повсюду какой-то аромат, он меня озадачивает.
Ruby, there has been a certain aroma about the place of late which has mystified me.
Этот волшебное свойство озадачивает мир уже больше 350 лет.
That magical quality has mystified the world for 350 years.
Чек их озадачивает.
They're mystified by the check.
Это меня озадачивает.
It's mystifying.
— Это никогда не перестанет меня озадачивать.
— That will never cease to mystify me.