pass through here — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «pass through here»
pass through here — проходит через меня
Every supernatural being who dies passes through me.
Каждое сверхъестественное существо, которое умирает проходит через меня.
Any new plan passes through me before Woodford hears it.
Любой план сначала проходит через меня до того, как его услышит Вудфорд.
I had to pull an all-nighter for my sociology exam and then woke up to a coven of dead Russian witches passing through me on the way to the other side.
Я всю ночь готовилась к моему экзамену по социологии и затем проснулась оттого что шабаш мертвых русских ведьм проходит через меня на своем пути на ту сторону
Well, somehow, the plutonium piggybacked onto our wormhole from another star system, then bonded with their sun as we passed through it.
Ну, каким-то образом плутоний из другой звездной системы попал в нашу червоточину и потом он вступил во взаимодействие с ихсолнцем, когда мы проходили через его.
— Problems? All big construction files pass through his office I can imagine he has friends, but also enemies.
Ну да, все большие строительные проекты проходили через его письменный стол, так что наверняка у него были не только друзья.
Показать ещё примеры для «проходит через меня»...
advertisement
pass through here — пройти
The current then passed through her chest cavity.
Ток прошёл через её грудную полость.
Which would've passed through her system more quickly.
Который прошел через ее организм быстрее.
Light could only pass through it if it was somehow moved by the magnet.
Свет мог пройти через него, только если магнит повлияет на него.
The rift burns anything that tries to pass through it.
Он сжигает всё, что пытается пройти через него.
From here forward, everything you find is gonna have to pass through me.
С этого момента, всё, что вы найдёте, должно пройти через меня.
Показать ещё примеры для «пройти»...
advertisement
pass through here — здесь
Do so many men pass through here that you can afford to ice me?
Неужели здесь так много мужчин, что ты можешь игнорировать меня?
Yow-ow-ow... H— having that light pass through your body... sure does hurt, huh?
Теперь я здесь!
One of the best students to ever pass through here.
Один из лучших учеников, который учился здесь.
Every scumbad and retreated bonds has passed through here but,
А здесь делает деньги мой кузен Винни.
A lot of stuff passes through here.
Здесь много чего проходит
Показать ещё примеры для «здесь»...
advertisement
pass through here — проходила здесь
Not many caravans pass through here.
Немного караванов проходит здесь.
And in case it helps, may I tell you that I personally give a little rip to each note that passes through here.
И если вам это поможет, могу сказать, что лично я делаю маленькие надрезы на каждой банкноте, что проходит здесь.
It must have been winter when Rose passed through here.
Должно быть, Роуз проходила здесь зимой.
Did she pass through here?
— Она проходила здесь?
Wonder if you might have seen some of my friends pass through here.
Возможно вы видели, некоторые мои друзья проходили здесь
Показать ещё примеры для «проходила здесь»...
pass through here — пройдём здесь
We will pass through here in our tanks.
Пройдём здесь за танками.
It's quicker I think, if we pass through here.
Я думаю будет быстрее, если мы пройдем здесь.
The French already passed through here.
Здесь прошли французы.
I wonder if Gregory ever passed through here?
Интересно, Грегори прошел здесь?
The Yuan army will pass through here.
Юаньский отряд должен пройти здесь.
pass through here — проезжал через вашу
I was just a little girl, and they passed through my village.
Я была маленькой девочкой, а они проезжали через мою деревню.
It's not Paris, of course, it's not even Lille, but there was a time that people would pass through here and sometimes they would stay.
Это, конечно, не Париж и даже не Лилль, но было время, когда люди проезжали мимо и, порой, кто-нибудь да оседал.
I thought they must all be passing through his area. But that's not it.
Я думала, что они могли проезжать через его территорию, но это не так.
But if you're ever passing through here again, I...
Но если когда-нибудь будешь снова проезжать мимо, я...
Has anyone ever passed through your toll-booth?
Кто-нибудь когда-нибудь проезжал через вашу заставу.