outed — перевод на русский
Варианты перевода слова «outed»
outed — вышел
Okay. We are at the hotel on East Cameron and he just went out for ice, and I only have a second.
Мы в отеле на Ист-Кэмерон и он вышел за льдом, у меня есть пара секунд.
You walked out.
— Не важно. Ты вышел.
Yes, a robot was out of his zone.
Да, робот вышел из своей зоны.
Am I in or out?
— Я здесь или вышел?
You remember the man who walked into the Bank of Constantinople... and walked out with the Bank of Constantinople?
Помнишь человека, который вошел в Банк Константинополя... и вышел, унося с собой Банк Константинополя?
Показать ещё примеры для «вышел»...
advertisement
outed — узнать
To find out the truth about your death by yourself?
Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?
I need to find out why that guy was with my mother.
Я должен узнать почему он был с ней.
Try and find out what he wants, Cora.
Постарайся узнать, чего он хочет, Кора.
I wanted to find out if you were sleuthing for her.
Я хочу узнать это, если ты работаешь на неё.
I only want to find out where.
Я только хочу узнать, где.
Показать ещё примеры для «узнать»...
advertisement
outed — уходи
Get your hat and my coat and get out.
Бери свою шляпу и мое пальто. Уходи!
Get me some elixir and get out.
Найди мне эликсир и уходи.
— Go on, get out.
— Давай, уходи.
Get out of here!
Хочешь, чтобы тебя убили? Уходи отсюда!
All right, hurry up and get out of here.
Ладно, поторопись и уходи отсюда.
Показать ещё примеры для «уходи»...
advertisement
outed — выходи
Get out with the others!
Выходи со всеми! — Вставай!
Come on out of there, Bull!
Давай ка выходи, Булл!
I said to come out here.
Я кому сказала: выходи!
Come on out, I say!
Я сказал, выходи!
Please come out.
Пожалуйста, выходи!
Показать ещё примеры для «выходи»...
outed — уйти
You have to get out of here at once.
Ты сейчас же должна уйти.
I've got to go out on important business."
Я должен уйти по важному делу."
Oh, you will, eh? Well, you'll empty it before I go out.
И снова опустошите, перед тем как уйти.
You're gonna get out of here.
Тебе лучше уйти.
You can't walk out like this.
Ты не можешь уйти вот так.
Показать ещё примеры для «уйти»...
outed — отсюда
Hey, get out of here!
Эй, вали отсюда! Живей.
— Stay out!
— Вон отсюда!
We have to clear out.
Мы должны убираться отсюда.
You haul your freight out of here.
Отогнал свой товарняк отсюда.
Come on out of there.
Быстро отсюда!
Показать ещё примеры для «отсюда»...
outed — там
Thought I was gonna end up living out there with the hill people, until this teddy bear of a man fixed me up at the local garage.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
How are things out there? Terrible, eh?
Как идут дела там?
We live in the trenches out there.
Мы там живём в траншеях.
Out there.
Там он.
But when I came up here, right out in the hall there was King Boris of Alconia.
Но когда я сюда поднималась, прямо там, в холле, был король Борис.
Показать ещё примеры для «там»...
outed — выяснить
Frankie was up to something— — I could feel it-— And I needed to find out what.
Френки что-то затеял, я это чувствовал, и я должен был выяснить что.
So she came back to find out the truth about her death.
Значит она вернулась выяснить всё.
A woman suspected of witchcraft is thrown into the water to find out whether she is guilty or not.
Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет.
At dawn Hutter set out to investigate the horrors of the previous nights.
На рассвете Хуттер отправился выяснить причину своих ночных кошмаров.
I thought, if we all had a little get-together... we might be able to find out.
Но я подумал, что если мы все соберёмся, то сможем это выяснить.
Показать ещё примеры для «выяснить»...
outed — убирайся
Get out right now!
Убирайся сейчас же!
Go on, get out of here.
Отправляйся в кровать. Убирайся!
Oh, get out.
— Убирайся.
You lost your money in the game, now get out of...
Ты сам виноват, сперва играть научись! Теперь убирайся...
Get out of it!
Убирайся!
Показать ещё примеры для «убирайся»...
outed — понять
I could not figure out why for the longest time.
Я всё не мог понять, почему.
I have tried to find out how the excellent inquisition judges behaved in such circumstances.
Я пытаюсь понять, как вели себя в подобных случаях достопочтенные отцы инквизиции.
I could never make out what it was they were fighting about.
Я никогда не мог понять, за что они сражаются.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
Well, I must say, it only took you three weeks to find that out. It took me three husbands.
Должна сказать, что тебе понадобилось три недели, чтобы это понять, а мне понадобилось три мужа.
Показать ещё примеры для «понять»...