our misery — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «our misery»

our miseryстраданий

— Put him out of his misery, Joe.
— Избавь его от страданий, Джо.
They put him out of his misery.
Они избавили его от страданий.
Would you like us to put you out of your misery?
Хотите, мы избавим вас от страданий?
Put him out of his misery and come with me.
Избавь его от страданий И пойдем со мной.
Be a blessing to put him out of his misery.
Будет благословением избавить его от страданий..
Показать ещё примеры для «страданий»...
advertisement

our miseryнесчастьем

Bataille worked to reverse the meaning of his misery.
Батай работает, чтобы справиться с несчастьем.
If eating is what this man lives for, we should put him out of his misery.
Если еда — смысл его жизни, мы должны помочь ему справится с несчастьем.
My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery
Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что,если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней,
Is my misery some kind of karmic retribution for the way I've treated people?
Неужели мое несчастье — какое-то кармическое наказание за то, как я обращалась с людьми?
Hm. I'm glad my misery is proving useful.
Я рад, что мое несчастье пригодится.
Показать ещё примеры для «несчастьем»...
advertisement

our miseryсвоём горе

Seems like Bass is basking in his misery.
Кажется, Басс купается в своем горе.
She did what she needed to do to stop chomping on innocent people on the road, but it doesn't mean that I'm enjoying marinating all alone in my misery.
Она сделала то, что должна была сделать, чтобы перестать кусать невинных людей на дороге, но это не значит что я наслаждаюсь что осталась одна, потопленной в своем горе
You are even more beautiful in your misery.
В горе ты еще краше.
He wants your misery.
Он жаждет твое горе.
But return the other treasure you have stolen, for while its power is alluring, it will only bring you misery!
Но верните другое украденное сокровище. Хоть сила его и привлекательна, оно принесет вам только горе!
Показать ещё примеры для «своём горе»...
advertisement

our miseryот мучений

You know, if I were you... I would find him, and I would put him out of his misery.
Знаешь, на твоем месте... я бы нашел его и избавил бы от мучений.
I was buying poison so I could put your little baby out of its misery.
Я покупала яд, чтобы избавить твоего ребенка от мучений.
The poor guy can't remember a thing So put him out of his misery
Избавьте беднягу от мучений.
No it's far better I end it now Put us both out of our misery
Нет, лучше поскорее с этим покончить. Избавить нас обоих от мучений.
I put it out of its misery.
Я избавил её от мучений
Показать ещё примеры для «от мучений»...

our miseryего из беды

You can keep your misery.
Продолжай упиваться своими бедами.
Plus, I thought maybe I'd step out and spread a little bit of my misery.
Плюс, я подумал придти и поделиться с вами своими бедами.
We should put it out of its misery.
Мы должны выручить его из беды.
When you're betrayed by one of your own, you're not inclined to put him out of his misery fast.
Когда вы преданы кем-то из своих, то не склонны вытаскивать его из беды.
You can't put me out of your misery, huh?
Не можешь избавить меня от своих бед?
Показать ещё примеры для «его из беды»...

our miseryстрадал

Put it out of its misery.
Чтобы он не страдал.
Look, I killed him to put him out of his misery.
Слушай, я убил его, чтобы он не страдал.
I'm going to put it out of its misery.
Чтобы он не страдал.
Put him out of his misery as well as everyone around him.
Чтобы он уже закончил страдать и все вокруг него заодно.
I wish I could say she was put out of her misery instantly, but the vet assured us that her suffering was unending and terrible.
Хотел бы я сказать, что она сразу прекратила страдать, но ветеринар заверил нас, что её страдания были ужасны и бесконечны.
Показать ещё примеры для «страдал»...

our miseryнашу нищету

Forget our misery, our cold beds.
Забудь нашу нищету, наши холодные кровати.
And now that the heartland of our nation is transformed into a desert... they turn their gluttonous eye upon our misery... and they gobble up your farms!
Теперь же, когда сердце нашей страны превратилось в пустыню, они обратили свои алчные взоры на нашу нищету и пожирают ваши фермы.
And, Jean-Claude, 'with all that money they make off the back of their misery.'
И Жан-Клоду, «Со всеми теми деньгами, которые они заработали на их нищете.»
The state of our misery is precise.
Состояние нашей нищеты очевидно.
After I've put Bisley out of his misery.
После того, как избавлю Бизли от нищеты.
Показать ещё примеры для «нашу нищету»...

our miseryих надо только избавить от страданий

Andthen... someonetoldme to put it out of its misery.
А потом мне велели избавить его от страданий.
There's Bob, unless you've put him out of his misery already.
Здесь есть Боб, если вы еще конечно не избавили его от страданий.
He is nothing but meat and flesh and tendon, put him out of his misery.
Он всего лишь мешок с мясом, мякотью и жилами. Избавь его от страданий.
Would you like me to put you out of your misery, Cobb?
Ты хочешь, чтобы я тебя избавил от страданий Кобб?
Bill tried to put it out of its misery with a pocket knife.
Билл собрался избавить ее от страданий своим карманным ножом.
Показать ещё примеры для «их надо только избавить от страданий»...

our miseryмуки

Just put me out of my misery.
Просто, избавь меня от мук ожидания 1...
Your happiness becomes her misery.
Ваше счастье становится её мукой.
As a farmer, I know that when an animal is sick, sometimes the right thing to do is to put it out of its misery.
Будучи фермером, я знаю, что, когда животное болеет, иногда правильнее всего избавить его от мук.
He sends her herewith all the papers concerning her property, and hopes that god will spare him the misery of seeing her again.
Он передает вам бумаги относительного вашего состояния, и надеется, что Господь избавит его о муки видеть вас снова.
At least he spared himself the miseries and horrors of war.
По крайней мере, он избавил себя от мук и ужасов войны.
Показать ещё примеры для «муки»...

our miseryмоё унижение

Let's just put it out of its misery now.
Давай прямо сейчас избавимся от этого унижения.
I gave you a gift, I took away your misery.
Я дал тебе дар ,я забрал твое унижение.
Could put you out of your misery.
Можно избавить тебя от унижений.
Put yourself out your misery.
Избавься от унижения.
Oh please put me out of my misery.
— Прошу вас! Избавьте меня от этого унижения!
Показать ещё примеры для «моё унижение»...