страдал — перевод на английский

Быстрый перевод слова «страдал»

«Страдал» на английский язык переводится как «suffered».

Варианты перевода слова «страдал»

страдалsuffer

Теперь все эти люди в Кларксвилле будут страдать из-за меня.
Now all those people in Clarkesville are gonna suffer because of me.
— Заставим страдать.
— Make her suffer.
Почему я должен страдать в одиночку?
Why should I suffer alone?
Почему он должен из-за этого страдать?
Why must he suffer for that?
Почему он должен еще страдать?
Why must he suffer more?
Показать ещё примеры для «suffer»...
advertisement

страдалhurt

Все, рядом со мной, страдают.
Everyone around me gets hurt.
Никто не будет страдать?
— No one will be hurt?
Побежденная Кармилла стала требовательной Милларкой, той, которая заставляла страдать других.
The defeated Carmilla became the uncompromising Millarca; the one who hurt people.
Я жутко страдал.
I got hurt really bad.
Я заставляю тебя страдать?
Did I hurt you?
Показать ещё примеры для «hurt»...
advertisement

страдалpain

Пациентка страдала от боли!
Mother was in pain!
Это заставляет страдать. Молчать удобней!
Telling the truth can bring you pain.
Страдать от того, что твоя девочка больна.
The pain of having a sick girl.
Нет, только мышьяк, на котором он еще протянет некоторое время, страдая от невыносимой боли.
No, the only thing is arsenic, which would keep him more or less alive, but in excruciating pain.
Я так страдала, когда жила с ним.
I was in such a pain when I lived with him.
Показать ещё примеры для «pain»...
advertisement

страдалsuffer so much

Как ты заставила его страдать!
You made him suffer so much.
Ну, это неправильно, когда бабушка страдает и ты должна что-то сделать.
Well, it's not right that Grandmother suffer so much, so we have to do something.
— Друзья Иова спорили о том, что если Бог заставил его так страдать, то значит, он повинен в тяжких грехах, ибо Бог не карает невиновных.
Job's friends are arguing that if God has made Job suffer so much he must be guilty of some great sin because God doesn't punish the innocent.
Вообще-то, я не хочу, чтобы бедная девушка так страдала.
I don't want a poor girl to suffer so much
Мама очень страдала.
Mama suffered so much.
Показать ещё примеры для «suffer so much»...

страдалget hurt

А я хочу страдать!
I wanna get hurt!
Страдают живые люди.
People get hurt, real people.
От действий Ханта страдают люди.
Hunt does things his way and people get hurt.
Но реальность такова, что, когда дети страдают это не связано с тем, что Санты нет.
But the reality is that when kids do get hurt on this it's not the reveal that there's no Santa.
Ты всегда говоришь мне, что не хочешь превращаться в твоего отца, и я верю на самом деле но чем больше вы сталкиваетесь, тем больше ты похож на него и все больше людей страдают от этого.
You always tell me how you don't want to turn into your father, and I believe that... but the more you two go at each other, the more like him you become... and the more people get hurt.
Показать ещё примеры для «get hurt»...

страдалmisery

Да будет мир, где ради счастья избранных не будут страдать все остальные.
A world where the comfort of a few is not bought by the misery of many.
Мне не хотелось бы оставлять моих подданных страдать.
Best to put them out of their misery.
Страдать лучше всем вместе?
Misery really does love company?
Даже на войне нельзя только страдать.
I mean, dash it, war cannot all be misery!
Ты единственный кто заставляет меня страдать.
Kill me. Take me out of my misery.
Показать ещё примеры для «misery»...

страдалpeople

Жалко тех, кто страдает от собственной глупости.
I feel sorry for all people who make fools of themselves.
Да, но те, кто страдают от запаха, испытывают настоящее облегчение.
But it must be a real relief for people who gagged at the taste.
— Знаешь, люди страдают из-за бобов.
— You know, people is all passionate about beets.
Зачем нужна вам жизнь, если ваши сокровища не приносят вам покоя если ваш народ страдает?
«if your riches bring you no peace of mind... and all your people starve?»
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
That's why the UN had to approve a huge increae in your budget. As a result, 20,000 people in several countries are starving.
Показать ещё примеры для «people»...

страдалmiserable

Боже, видишь, как мы страдаем.
God, you see how miserable are we.
Подумай, Эта женщина заставила тебя страдать!
I mean that woman made you miserable!
Слушай, чтобы Эрик стал счастливым, уравновешенным взрослым... сейчас он должен страдать.
Look, in order for Eric to be a happy, well-adjusted adult... he has to be miserable now.
Я и так достаточно страдала.
The miserable person is me
Но знаю, что ты будешь страдать...
But you'd be miserable.
Показать ещё примеры для «miserable»...

страдалgrieve

Ты страдал, я сострадапа.
You were grieving. I was co-grieving.
— Так я должна страдать?
— Should I be grieving?
Ради чего достойнейшие дамы накладывает грим и мажут щеки дивными снадобьями, и в роскоши живя, страдают оттого, что множество детей невинных голодает?
Does every proud and seIf-affecting dame camphor her face for this and grieve her maker with sinful baths of milk, when many an infant starves, for her superfluous outside, all for this?
Все страдают по-разному.
We all grieve differently.
Она совсем не страдает.
That is not grieving.
Показать ещё примеры для «grieve»...

страдалcry

Я заставлю тебя страдать!
I will make you cry!
Вы вызываете уважение тем, что не создаёте людям проблем и не заставляете их страдать.
You're respectable because you don't give trouble to people or make them cry.
Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.
But, Elsa, I can't stand him cry, you know.
Я не видела, как ты страдал.
I never even heard you cry
Если у вас нет выбора, и вы полностью зависите от других, вы приучаетесь страдать с улыбкой на губах.
When you can't escape and depend constantly on others You learn to cry by laughing
Показать ещё примеры для «cry»...