our hopes up — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «our hopes up»

our hopes upнадейся

Don't get your hopes up!
И не надейся!
— I wouldn't get my hopes up.
— Ты уж сильно не надейся.
Don't get your hopes up.
Даже не надейся.
— Don't get your hopes up.
— Не надейся так сильно. — Почему?
— I wouldn't get your hopes up, dear.
— Ну, ты сильно-то не надейся.
Показать ещё примеры для «надейся»...
advertisement

our hopes upтебе надежду

She just walks in here and gets your hopes up,and that's not okay.
Она приходит и дает тебе надежду, а нам это не нужно.
I'm sorry if I got your hopes up.
Прости, если дала тебе надежду.
Yeah, about that, I didn't mean to get your hopes up, Danny.
А, по поводу этого, я не хотел давать тебе надежду, Дэнни.
Uh... I don't know any more and I don't want to get your hopes up or...
Я больше ничего не знаю и не хочу давать тебе надежду, или...
He didn't want to get your hopes up.
Он не хотел давать тебе надежду.
Показать ещё примеры для «тебе надежду»...
advertisement

our hopes upобнадёживать

And-and I-I wanted to check it out before, you know, you-you got your hopes up.
И я...я хотела удостовериться перед тем как обнадеживать тебя.
Mr. and mrs. Knox, we don't want you to get your hopes up, But we would like to do a DNA test just to confirm things one way or another.
Мистер и Миссис Нокс мы не хотим вас обнадеживать но мы бы хотели провести тест на совпадение ДНК чтобы либо подтвердить наши предположения, либо опровергнуть.
Don't want you to get your hopes up but the word in the pipeline is Pinkman isn't pressing charges.
Не хочу тебя обнадеживать, но по моим источникам информации Пинкмэн не поддерживает обвинений.
Let's just make sure I'm right before we get his hopes up, yeah?
Только давай убедимся, что я права, прежде, чем обнадеживать Эла?
I don't want to get your hopes up too high here, but, uh...
Не хочу тебя слишком обнадёживать, но...
Показать ещё примеры для «обнадёживать»...
advertisement

our hopes upвам ложную надежду

I don't want you to get your hopes up, mr. Schwartz.
Я не хочу давать вам ложную надежду, мистер Шварц.
I don't want to get your hopes up unreasonably.
Я не хочу давать вам ложную надежду.
I don't wanna get her hopes up.
Я не хочу давать ей ложную надежду.
Drew, this is just a Hail Mary, so don't get your hopes up too high.
Дрю, это только отчаянная попытка, так что не давай себе ложных надежд.
I don't want to get your hopes up, but someone wrote in with a tip on the hotel murders.
Не хочу давать тебе ложную надежду, но какой-то парень прислал подсказку по поводу убийств в отеле.
Показать ещё примеры для «вам ложную надежду»...

our hopes upслишком надейся

Don't get your hopes up.
Не слишком надейся.
We could, but don't get your hopes up.
Мы могли бы, но не слишком надейся,
Don't get your hopes up, they've got Portugal in the semis.
Не слишком надейся, они играют против Португалии в полу-финале.
I don't want you getting your hopes up.
Не хочу, чтобы ты слишком надеялась.
I don't want you getting your hopes up, old son.
Я не хочу, чтобы ты слишком надеялась, сынок.
Показать ещё примеры для «слишком надейся»...

our hopes upособо надеяться

Don't get your hopes up yet.
Но не особо на него надейтесь.
Uh, and don't get your hopes up.
И кстати, не особо надейтесь.
I'm talking to him this afternoon, but don't get your hopes up.
Я поговорю с ним после обеда, но не особо надейся.
I'm not getting my hopes up. I'm just...
Я не особо надеялась.
But I wouldn't get your hopes up.
Но я бы на твоём месте не особо надеялся.
Показать ещё примеры для «особо надеяться»...

our hopes upобнадёжь

I don't want to frighten him, but I mustn't get his hopes up.
Я так не хочу его пугать, но и обнадежить не могу.
— To be honest, Daisy, wasn't it you that put his hopes up?
— Если честно, Дэйзи, разве не ты его обнадёжила?
You're too emotionally involved, and you've gotten her hopes up.
Ты слишком эмоционален и ты обнадёжил её.
So what, you just came over here to get my hopes up?
Так что, ты пришел сюда только за тем, чтобы обнадежить меня?
But I wouldn't get your hopes up.
Но я не смогу пока обнадёжить тебя.
Показать ещё примеры для «обнадёжь»...

our hopes upобольщайтесь

Well, don't get your hopes up, Father.
Не обольщайтесь, отец.
All right, I'll send some cars, radio cars, too, but don't get your hopes up.
Хорошо, я пошлю туда несколько патрульных экипажей и пеленгаторов, но не обольщайтесь.
Don't get your hopes up.
Но не обольщайтесь.
Don't get your hopes up.
Не обольщайся.
Well don't get your hopes up.
Не обольщайся.

our hopes upзря надеялся

Looks like I got my hopes up.
Похоже, что я зря надеялся.
Just got my hopes up.
Просто зря надеялся.
— Seriously? — I didn't want to get your hopes up, but I'm glad you came by.
— Я не хотел, чтобы ты зря надеялась, но я рад, что ты пришла.
I just would hate for your daughter to get her hopes up.
Я просто не хочу, чтобы она зря надеялась.
But I don't wanna get your hopes up.
Но я не хочу, чтобы вы зря надеялись.