on my doorstep — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on my doorstep»

on my doorstepна пороге

They discovered him on their doorstep.
Они обнаружили его у себя на пороге.
For a second there,I forgot. You like to wait for troubleto show up on your doorstep.
Секундочку я и забыл, что ты любишь дождаться неприятностей, прежде чем показаться на пороге.
Yeah, especially if you leave me standing on your doorstep.
Да, особенно, если ты заставишь меня торчать на пороге.
Owen: When you showed up on my doorstep, It all clicked into place.
Когда ты показался на пороге, все встало на свои места.
Last thing in the world I need is you on my doorstep.
Мне только тебя на пороге не хватало.
Показать ещё примеры для «на пороге»...
advertisement

on my doorstepу моей двери

On my doorstep, and you want me to call if I see anything suspicious?
У моей двери, и вы хотите, чтобы я позвонил, если увижу что-нибудь подозрительное? !
Your boss left a dead body on my doorstep.
Твой босс оставил труп у моей двери.
He left a picture on my doorstep.
Он оставил рисунок у моей двери.
Little punk showed up on my doorstep last night at 4:00 in the morning drunk.
Маленький панк появился у моей двери прошлой ночью в 4:00 утра, пьяный.
I sliced myself open, and now you're standing here on my doorstep, which I can only assume is because you know I was telling the truth about the president.
Я порезала себя, а сейчас вы стоите у моей двери, предполагаю, потому что знаете, я говорила правду о президенте.
Показать ещё примеры для «у моей двери»...
advertisement

on my doorstepна крыльце

While following my every move is flattering, a single rose on my doorstep each morning would be more enticing.
Хотя слежение за каждым моим , шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной.
A dead crow on your doorstep...
Мертвый ворон на крыльце...
You see, I don't think a brick through the window is as weird as leaving a present on your doorstep, actually.
Не думаю, что кирпич в окно — это более странно, чем оставить подарок на крыльце.
And I don't think somebody who'd leave a present on your doorstep would put a brick through your window anyway, so...
И я не думаю, что тот, кто оставил подарок на крыльце, вдруг возьмет кирпич и кинет его в окно, так что...
Does she really think giving interviews on our doorstep is going to intimidate us into not prosecuting her client? The opposite.
Она правда считает, что раздача интервью на нашем крыльце испугает нас настолько, что мы снимем обвинения с ее клиентки?
Показать ещё примеры для «на крыльце»...
advertisement

on my doorstepна пороге моего дома

You would not believe the people on my doorstep wanting my autograph, okay?
Можете не верить, но люди на пороге моего дома ждали моего автографа, понятно?
Conspiracy theorists show up on my doorstep all the time.
Сторонники теории заговора постоянно появляются на пороге моего дома.
She left that on my doorstep last night.
Она оставила это на пороге моего дома прошлой ночью.
What's this shouting on my doorstep?
Что вы кричите на пороге моего дома?
Five years later, he shows up on my doorstep, telling me again how he doesn't want to hurt me.
Спустя пять лет он появился на пороге моего дома, и опять начал говорить, как не хочет причинять мне боль.
Показать ещё примеры для «на пороге моего дома»...

on my doorstepна дом

Bam. Just on your doorstep.
Они доставляются на дом.
With one swipe, you get a board-certified physician on your doorstep within the hour.
Одним нажатием вызываешь проверенного врача на дом в течение часа.
What happens when they show up on your doorstep?
А если он сам явится к тебе в дом?
I never like to miss a day's hunt when it's on my doorstep.
Кто ж пропустит охоту, да еще возле самого дома?
My guess is, he catches these on account that it's right on his doorstep.
Моя теория состоит в том, что эти уловы потому что они у себя дома.
Показать ещё примеры для «на дом»...