on alert — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «on alert»
on alert — по тревоге
Put the other units on alert.
Подними всех по тревоге.
But all troops are on alert.
Все штурмовики подняты по тревоге.
Put all the S.S. divisions on alert.
Подними все подразделения Эс Эс по тревоге.
Homeland is putting their regional teams on alert, and they're sending agents to the station.
Департамент нацбезопасности поднял свои местные команды по тревоге, они посылают агентов в участок.
I remember President Putin saying, «We know that your forces are going up on alert,»
Я помню как президент Путин сказал: «Мы знаем, что ваши воиска подняты по тревоге,»
Показать ещё примеры для «по тревоге»...
advertisement
on alert — начеку
Stand on alert.
Будь начеку.
It put them on the alert.
Теперь они начеку.
Tell everyone to be on the alert.
Скажите всем быть начеку.
— Still, best to be uh... on the alert.
— Тем не менее, лучше быть мм... начеку.
We must remain on the alert.
Нужно быть начеку.
Показать ещё примеры для «начеку»...
advertisement
on alert — в боевой готовности
He was always on alert, always on edge.
Он всегда был в боевой готовности, как на иголках.
All state and local uniforms are on alert.
Все подразделения оповещены и находятся в боевой готовности.
Worldwide military is on alert.
Армии всего мира в боевой готовности.
I'm gonna scramble the B-1 s and put the 49th Tactical on alert.
Я собираюсь поднять в воздух В-1 из Манилы, и держать 49ое тактическое подразделение для разведки, в боевой готовности.
I'm on alert status.
Я в боевой готовности.
Показать ещё примеры для «в боевой готовности»...
advertisement
on alert — наготове
Our men are on the alert, sir.
Наши люди наготове, сэр.
Stay on alert.
Будьте наготове.
All units, be on the alert.
Всем быть наготове.
I want you to put the tac team on alert.
Пусть спецотряд будет наготове.
Everybody, stay on alert.
Все будьте наготове.
Показать ещё примеры для «наготове»...
on alert — состоянии боевой готовности
Local hospitals are on alert.
Местные госпитали в состоянии боевой готовности.
I don't know. They just put the ship on alert.
Корабль в состоянии боевой готовности.
Airport security's on alert.
Служба безопасности аэропорта в состоянии боевой готовности.
I'm assuming the terrorists will be on alert and that any rep will-will trigger them.
Я думаю, что террористы будет в состоянии боевой готовности, а значит, что любая заминка насторожит их.
(Beckett) all units on alert.
(Беккет) все подразделения в состоянии боевой готовности.
Показать ещё примеры для «состоянии боевой готовности»...
on alert — предупредили
You put the union on alert?
Вы предупредили профсоюзы?
Museum security has been put on alert.
Охрану музея предупредили.
Frank Kingman did a lot of business in the Toronto area, so we've got the Border Patrol on alert.
У Фрэнка Кингмана было много дел в районе Торонто, поэтому мы предупредили пограничников.
Telegraph Merring. Put him on alert.
Отправь телеграмму Меррингу, предупреди его.
Put the wall on alert and make sure we're watching the desert for any signs of attack.
Предупредите стену и убедитесь, что мы следим за атаками в пустыне.
Показать ещё примеры для «предупредили»...
on alert — подняты по тревоге
All coastal law enforcement agencies have been put on alert.
Правоохранительные органы всех прибрежных районов уже подняты по тревоге.
Everyone's on alert between IIB and Hall security, we're going to find this guy assuming he is there.
Все службы подняты по тревоге, если этот парень там, то мы его найдем.
The department's on alert, but you know his patterns.
Силы подняты по тревоге, но вы знаете его манеру.
It says authorities throughout the state are on alert.
Здесь написано, что вся администрация штата поднята по тревоге.
We have Dr. Hamburg and the entire hospital on alert that she's missing...
Доктор Гамбург и вся больница поднята по тревоге из-за ее исчезновения...
on alert — готовы
Area hospitals are on alert.
Больницы готовы.
I'll signal a few assets to be on alert.
Я дам сигнал нескольким группам, чтобы были готовы.
Michael, stay on alert, okay?
Майкл, будь готов, ладно?
I put your army on alert and had them gather seven days' ride from here.
Армия готова. Они ждут Вас. Хорошо.
Status report. Section on alert.
Отчет о статусе: все готовы.