on a small scale — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «on a small scale»

on a small scaleв меньшем масштабе

El Paso and Amarillo ain't no different... than Sodom and Gomorra... on a smaller scale, of course, but...
Эльпасо и Амарилло это те же Содом и Гоморра! Ну в меньшем масштабе, конечно.
If Robespierre was a national hero so will I on a small scale, by killing all those pigs that don't want to give me a job because I was in jail.
Если Робеспьер был национальным героем, то я в меньшем масштабе, убью всех этих свиней которые не дают мне работу, потому что я был в тюрьме.
we think what happened on october 6TH, the day of the blackt, happened before on a smaller scale in your village because of the towers.
Много лет назад из-за этих башен здесь случилось затмение, как 6-го октября, но меньшего масштаба.
this amazing comeback has been seen on a small scale before.
Это поразительное явление уже наблюдалось прежде, но в меньшем масштабе.
advertisement

on a small scaleв малых масштабах

He was convinced that individual actions on a small scale could shape the whole of society.
Он был убеждён, что личные действия в малом масштабе смогут изменить целое общество.
The recent sarin attack is a case of domestic terrorism, on a small scale, not unlike the Boston Marathon bombing.
Недавняя атака зарином — случай внутреннего терроризма, в малом масштабе, такой, как взрывы на Бостонском марафоне.
We harness energy on a small scale by cutting magnetic lines of force.
Мы используем эту энергию в малых масштабах, и только за счёт изменения магнитных силовых полей.
A big bang on a small scale.
«Большой взрыв» в малых масштабах.
advertisement

on a small scaleмасштабе

On a smaller scale, of course, but still, it's...
Не в таких масштабах, конечно, но это тоже...
We've looked at internal galactic motion on a small scale across a million light-years or less.
Мы взглянули на внутреннее движение галактики в масштабе порядка миллиона световых лет или меньше.
advertisement

on a small scaleв небольшом масштабе

'At least on a small scale,' say, door handles.
По крайней мере, в небольших масштабах... — ...например, на дверных ручках.
See, it occurred to me that if we could do that here, on a small scale why not on a larger scale?
Слушай, я вдруг подумал, если мы могли это сделать в небольшом масштабе почему не попробовать в большом?

on a small scale — другие примеры

The higher I go, the further away from Flatland I go, the more I can see, though of course I see it on a smaller scale.
Я поднимаюсь высоко над Плоским миром, и вижу далеко, однако все мне кажется маленьким.
We think what happened on October 6th, the day of the blackout, happened before on a smaller scale in your village because of the towers.
Мы считаем, что то, что произошло 6 октября, в день Затмения, произошло и раньше, но в локальном масштабе — в твоей дереве, — и этому виной эти башни. — Нет.
You know, maybe we need to experience that on a smaller scale first, and just kind of see how we feel about it?
Можем нам стоит начать с чего-нибудь поменьше и проверить, как это на нас подействует?
On a smaller scale, who's to say?
Что касается нюансов, кто знает?
Allow me to demonstrate on a smaller scale.
Позволь показать в уменьшенном масштабе.
Показать ещё примеры...