offer my condolences — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «offer my condolences»
offer my condolences — выразить свои соболезнования
We wanted to offer our condolences.
Мы зашли выразить свои соболезнования.
To offer my condolences.
Хочу выразить свои соболезнования.
She came to offer her condolences.
Она пришла выразить свои соболезнования.
I was gonna offer my condolences, but please.
Я хотел выразить свои соболезнования, но как вам угодно.
I apologize for not making more of an effort to come by and offer my condolences.
Прошу прощения за то, что не приложил больших усилий, чтобы прийти и выразить свои соболезнования.
Показать ещё примеры для «выразить свои соболезнования»...
advertisement
offer my condolences — свои соболезнования
Well, I came to offer my condolences to your family and to apologise for my failure to save your father.
Я приехал выразить вашей семье свои соболезнования и извиниться за то, что не смог спасти вашего отца.
Oh, by the way, I wanted to offer my condolences.
И кстати, я хотел выразить свои соболезнования.
You know, I never really had the chance to offer my condolences for the loss of your husband.
У меня не было возможности выразить свои соболезнования в связи со смертью вашего мужа.
I just wanted to offer my condolences.
Хотел выразить свои соболезнования.
First, I want to offer my condolences.
Во-первых, хочу выразить свои соболезнования.
Показать ещё примеры для «свои соболезнования»...
advertisement
offer my condolences — примите мои соболезнования
I wanted to offer my condolences.
Примите мои соболезнования.
I offer my condolences.
Примите мои соболезнования.
May I offer my condolences'?
Примите мои соболезнования.
May I offer my condolences on the death of your mother?
Прими мои соболезнования. Да, Стен, конечно.
We want to offer our condolences.
Примите наши соболезнования.
advertisement
offer my condolences — соболезнования принести
Penelope, I just want to offer my condolences.
Пенелопа, я просто хотела принести свои соболезнования.
I'm just offering my condolences as a private citizen.
— Я просто принёс соболезнования, как гражданское лицо.
No, I'm here to offer my condolences.
Нет, я здесь, чтобы принести соболезнования.
First of all, I'd like to offer my condolences to the family of Britta Kagen.
В первую очередь, я хотела бы принести мои соболезнования семье Бриты Кейген.
Is that why you're here... to offer your condolences?
Так за этим ты пришел, чтобы соболезнования принести?