of his misery — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of his misery»

of his miseryот страданий

— Put him out of his misery, Joe.
— Избавь его от страданий, Джо.
They put him out of his misery.
Они избавили его от страданий.
Would you like us to put you out of your misery?
Хотите, мы избавим вас от страданий?
Maybe we should put him out of his misery.
Может, его следует избавить от страданий.
Shall I put us both out of our misery?
Может мне избавить нас обоих от страданий?
Показать ещё примеры для «от страданий»...
advertisement

of his miseryс несчастьем

Bataille worked to reverse the meaning of his misery.
Батай работает, чтобы справиться с несчастьем.
If eating is what this man lives for, we should put him out of his misery.
Если еда — смысл его жизни, мы должны помочь ему справится с несчастьем.
So if you could refrain from gloating in the face of my misery, that would be very much appreciated.
Так что если бы ты воздержался от злорадных усмешек над моим несчастьем я была бы очень благодарна.
My poor Amara, all those years trapped in stone clearly left her unhinged, so look, if she doesn't want to spend another moment on this earth, then I'm more than happy to put her out of her misery
Моя бедная Амара, Все эти годы в ловушке в камне очевидно выбили её из колеи, так что,если она не хочет тратить мгновения на этой земле, тогда я более чем счастлив помочь ей с ее несчастьем и провести остаток вечности в загробной жизни с ней,
I prayed every night that he would just die and put us both out of our misery.
Я молилась каждую ночь, чтобы он умер и избавил нас обоих от несчастья.
Показать ещё примеры для «с несчастьем»...
advertisement

of his miseryот мучений

You put her out of her misery.
Ты избавил ее от мучений.
To put us both out of our misery.
Избавить нас обоих от мучений.
And put you out of your misery?
И избавить тебя от мучений?
You know, if I were you... I would find him, and I would put him out of his misery.
Знаешь, на твоем месте... я бы нашел его и избавил бы от мучений.
— Should I put him out of his misery?
— Избавить его от мучений?
Показать ещё примеры для «от мучений»...
advertisement

of his miseryконец его страданиям

— Might as well put it out of its misery.
— Возможно, лучше положить конец его страданиям.
Someone really should just put him out of his misery.
Кто-то просто обязан положить конец его страданиям.
Whom you very mercifully wish could be put out of his misery.
А вы милосердно мечтаете положить конец его страданиям.
Put him out of his misery.
Положите конец его страданиям.
Put him out of his misery.
— Положила конец его страданиям.
Показать ещё примеры для «конец его страданиям»...

of his miseryих надо только избавить от страданий

Look... that crow was injured, and I was simply putting it out of its misery, while, yes, testing the tensile strength of a crow's neck.
Та ворона была ранена, и я всего лишь избавил её от страданий. А заодно испытал предел прочности вороньей шеи.
Andthen... someonetoldme to put it out of its misery.
А потом мне велели избавить его от страданий.
He is nothing but meat and flesh and tendon, put him out of his misery.
Он всего лишь мешок с мясом, мякотью и жилами. Избавь его от страданий.
Would you like me to put you out of your misery, Cobb?
Ты хочешь, чтобы я тебя избавил от страданий Кобб?
Bill tried to put it out of its misery with a pocket knife.
Билл собрался избавить ее от страданий своим карманным ножом.
Показать ещё примеры для «их надо только избавить от страданий»...

of his miseryстрадать

Put it out of its misery.
Чтобы он не страдал.
Look, I killed him to put him out of his misery.
Слушай, я убил его, чтобы он не страдал.
Put him out of his misery as well as everyone around him.
Чтобы он уже закончил страдать и все вокруг него заодно.
I wish I could say she was put out of her misery instantly, but the vet assured us that her suffering was unending and terrible.
Хотел бы я сказать, что она сразу прекратила страдать, но ветеринар заверил нас, что её страдания были ужасны и бесконечны.
I'm going to put it out of its misery.
Чтобы он не страдал.
Показать ещё примеры для «страдать»...

of his miseryего из беды

We should put it out of its misery.
Мы должны выручить его из беды.
When you're betrayed by one of your own, you're not inclined to put him out of his misery fast.
Когда вы преданы кем-то из своих, то не склонны вытаскивать его из беды.
You can't put me out of your misery, huh?
Не можешь избавить меня от своих бед?
Plus, I thought maybe I'd step out and spread a little bit of my misery.
Плюс, я подумал придти и поделиться с вами своими бедами.
Oh, no. She's come as a doctor to put us out of our misery.
Он пришла в качестве врача вытащить нас из беды.

of his miseryсвоей нищеты

And, Jean-Claude, 'with all that money they make off the back of their misery.'
И Жан-Клоду, «Со всеми теми деньгами, которые они заработали на их нищете.»
The state of our misery is precise.
Состояние нашей нищеты очевидно.
After I've put Bisley out of his misery.
После того, как избавлю Бизли от нищеты.
Put me out of my misery for the first time in 30 years .
Вынь меня из моей нищеты — впервые за 30 лет.
When the ever deepening... realization of capitalist alienation at all levels, rendering ever more difficult for workers... the recognition and naming of their own property, leaves them with the alternative of... refusing the totality of their misery or nothing,
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива: либо встать на борьбу против всей тотальности своей нищеты, либо превратиться в ничто.

of his miseryпрекратить твои страдания

I begged him... to put me out of my misery.
Я умоляла его... прекратить мои страдания.
I wish she had just broken up with me right there, and put me out of my misery.
Я решил расстаться с ней прямо здесь, и прекратить свои страдания.
You put it out of its misery.
Надо прекратить его страдания.
Rex — my husband — was finally ready to put us out of our misery and let go.
Рекс — мой муж — наконец-то согласился прекратить наши страдания и расстаться.
Now then, to put you out of your misery...
что бы прекратить твои страдания...

of his miseryконец мучениям

Hadn't you better go up to London and put her out of her misery?
Не хочешь отправиться в Лондон и положить конец её мучениям?
You're worried you may have to put it out of its misery one of these days.
И вы думаете, чтο, мοжет, когда-тο надο пοлοжить конец ее мучениям.
Okay. I'm sorry. I have to put my son out of his misery.
Извините, но я должна положить конец мучениям своего сына.
Time to put this beast out of its misery.
Настало время положить конец мучениям этого зверя.
Donna, put this guy out of his misery, will you?
Донна, ты не положишь конец мучениям бедняги?