of everything — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of everything»

of everythingвсём позабочусь

I'II take care of everything till you come home.
Я обо всем позабочусь, пока ты не вернешся.
Come with me, I'll take care of everything.
Идём, идём, я обо всём позабочусь.
OK, I'll take care of everything.
Хорошо, я обо всем позабочусь.
I'll take care of everything, okay?
Я обо всём позабочусь, хорошо?
— Honey, I'll take care of everything.
— Дорогая, я обо всем позабочусь.
Показать ещё примеры для «всём позабочусь»...
advertisement

of everythingконец всему

The end of everything.
Конец всему.
Do you think death is the end of everything?
Вы считаете, смерть это конец всему?
If she moves it, it could be the end of everything.
Если она сдвинет шпиль то придёт конец всему.
But that would be the end of everything.
Но это будет означать конец всему.
If he can't talk, it's the end of everything.
Если он не может говорить, это конец всему.
Показать ещё примеры для «конец всему»...
advertisement

of everythingвсего понемногу

He said a little bit of everything.
Он сказал, всего понемногу.
— A bit of everything.
Всего понемногу.
I play a bit of everything.
Я играю всего понемногу.
Little bit of everything.
Всего понемногу.
Sushi Surprise, a bit of everything.
«Сюрприз суши» — всего понемногу.
Показать ещё примеры для «всего понемногу»...
advertisement

of everythingвсё продумал

You think of everything, don't you? I try.
Всё продумали.
You've thought of everything.
— А вы все продумали. — Не знаю.
We've thought of everything.
Мы всё продумали.
I'm telling you, they thought of everything.
Говорю вам — они все продумали.
I thought of everything.
Я все продумал.
Показать ещё примеры для «всё продумал»...

of everythingбоитесь всего

she was scared of everything.
что она всего боится.
My mum is scared of everything, and I've made a conscious decision not to go there.
У меня мама всего боится, и я решила, что это не для меня.
— When I was afraid of everything I was never afraid to love you. I could love you again. I could.
— Когда я всего боялся, я все равно не боялся любить тебя и я могу снова полюбить тебя.
How could a man who's so scared of everything, who never had an accident or a speeding ticket in his entire life, how could he have a car wreck?
Как может человек, который всего боялся, никогда не попадал в аварии. И даже штрафа за превышение скорости не получал в кого-то врезаться?
Why are you afraid of everything?
Почему ты всего боишься?
Показать ещё примеры для «боитесь всего»...

of everythingполовина всего

Want half of everything?
Хочешь половину? Вот половина!
We'll do it for us, and you'll inherit half of everything he owns. That's what the will says, right?
Нам это нужно обоим, и ты унаследуешь половину его состояния.
You'll get half of everything. It'll be plenty. No matter what it is, we'll be satisfied.
Ты и так получаешь половину его состояния, и этого достаточно, мы должны быть довольны, и не надо жадничать.
You want half of everything?
Ты хочешь половину всего?
You could know half of everything, about the milk.
Ты мог знать половину всего, например, о молоке.
Показать ещё примеры для «половина всего»...

of everythingсписок всего

A complete list of everything I received from you and what it brought in Jamaica... minus a small percentage for my trouble, of course.
Полный список всего, что я получил от Вас и продал на Ямайке, за минусом небольшого процента за мои проблемы, конечно.
Andersson, you make a detailed list of everything we know.
Андерссон, составь детальный список всего, что нам известно.
First thing I gotta do is make a list of everything I had-— cash, stocks, bonds, investments... real estate, foreign holdings.
— Никакой я не Пепто! — Первым делом составлю список всего, что мне принадлежит: наличные, акции,
I made a list of everything bad I've ever done.
Я сделал список всего плохого, что я когда либо делал
Make a list of everything you want now... and plan on spending the next 25 years of your life getting it. Slowly, piece by piece.
Сделай список всего того, что ты хочешь... и в следующие 25 лет, добивайся этого.
Показать ещё примеры для «список всего»...

of everythingизбавиться от всего

The new ambassador instructed me to get rid of everything but the mattress.
Новый посол проинструктировал меня избавиться от всего, кроме матраса.
I recall St. Francis, the beggar of Assisi, St. Benito and in thousands of heroes of the faith... who managed to get rid of everything, to be happy in poverty
Например, святой Франциск Ассийский в Сан Бенедетто да Норча и тысячи других героев веры, которые сумели избавиться от всего,..
We need to get rid of everything... mattress,clothes, all of it.
Нужно ото всего избавиться: матрас, одежда и всё прочее.
You see how selfish your old life is and you just want to get rid of everything that reminds you of it. Oh, Gosh.
Вы увидите, как эгоистична была ваша прежняя жизнь, и вы избавитесь от всего, что напоминало бы о ней.
He didn't get rid of everything.
Он не от всего избавился.
Показать ещё примеры для «избавиться от всего»...

of everythingвещи

A teenager who was struck by lightning. He affected the electrical workings of everything around him.
Подросток которого ударила молния... его тело влияло на работу электрических... вещей вокруг него.
— Sir. An instance of how you have to think of everything.
Вот как следует смотреть на эти вещи.
It's impossible to predict, but if you think well, it lies in the base of everything.
Его нельзя предугадать, но если разобраться, случай лежит в основе всех вещей.
You've worked so hard, disposing of everything
Вы с таким усердием раздавали все его вещи.
And I could take care of everything here and meet you at the gate with the ticket, if you'd like.
Оставьте вещи со мной и встретимся на перроне. Я возьму билет, если хотите.

of everythingв довершение всего

And then, on top of everything else, I discovered there was a break-in at the office on the day of the funeral.
В довершении я узнал, что кто-то пробрался в офис в день похорон.
Knocking over bottles... On top of everything, I'm so clumsy
В довершение, я еще и неуклюжий.
On top of everything, my wife was sleeping with my father!
В довершение всего, моя жена и отец спали вместе!
You want to get pneumonia on top of everything else?
Хочешь получить воспаление легких в довершение ко всему?
And then Ned on top of everything else.
Ещё и Нед, в довершение всего.