of community — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of community»

of communityсообщества

For the sake of the community.
Ради сообщества.
It is the soul of the community.
Это — душа сообщества.
More than half of the community, on weekends, men and women They are completely drunk.
Более половины сообщества, в выходные, мужчины и женщины, совершенно пьяные.
— Yes, and so am I, which is why I feel the people deserve to know that one of their trusted dignitaries, a pillar of the community, is secretly working for Gabriel.
— Да, как и я, именно поэтому я думаю люди заслужили знать, что один из их доверенных высокопоставленных лиц, опора сообщества, тайно работал на Гавриила.
No, yes, HHM is a pillar of the community, yes.
Нет, да, ХХМ — опора сообщества, да.
Показать ещё примеры для «сообщества»...
advertisement

of communityобщины

That the new ophthalmology wing has become a reality is not just a tribute to me but to a spirit of community generosity, of mutual caring and answered prayers.
То, что новый офтальмологический корпус стал реальностью, это не просто награда мне, но и духу общины, великодушию, взаимной заботе и услушанным молитвам.
To the benefit of the community, the council have chosen those who can speak German fluently, with a minimum of accent, who are familiar with the Germanic culture, and who in the past have shown superior self-control.
Вот во благо общины Совет назвал тех, чей немецкий больше похож на немецкий, чем на идиш, кто знаком с манерами немцев и кто умеет держать себя в руках.
Just as you thought the notion of community would be good for us.
Вы же сами думали, что идея общины будет полезна для нас.
Back in 24 hours. The allotments are at the heart of the community.
Эти участки земли — сердце общины.
Without them, how are people going to get any sense of community?
Если их нет, как у людей возникнет чувство общины?
Показать ещё примеры для «общины»...
advertisement

of communityобщества

— It is for the good of the community.
— Это для пользы общества.
Its purpose is to invest in projects for the greater good of the community.
С целью инвестиций в проекты для блага общества.
The greater good of the community, OK.
Для блага общества, ясно.
The average man is crushed less by accumulated wealth then by lack of leadership, lack of community, culture... and the sense of emptiness he cannot fill on his own.
На обычного человека не давит накопленное состояние, на него давят проблемы управления, ...проблемы общества, культуры, это чувство пустоты, которое ему просто нечем заполнить.
Pillows of the community.
Столбы общества.
Показать ещё примеры для «общества»...
advertisement

of communityобщественных работ

Worst-case scenario, two years of community service?
И самое худшее, что мне впаяют, это два года общественных работ?
Twenty hours of community service?
Двадцать часов общественных работ?
You accidentally burn down a building, and you get 120 hours of community service?
Ты случайно сжигаешь дотла здание, и получаешь 120 часов общественных работ?
I sentence you to two weeks of community service... as a meter maid.
Я приговариваю вас к двум неделям общественных работ... в качестве контролёра на паркоматах.
One year probation and 200 hours of community service.
Год условно, и 200 часов общественных работ.
Показать ещё примеры для «общественных работ»...

of communityчастью общества

We must be part of a community to have any hope for the future at all.
Мы должны быть частью общества, чтобы иметь хоть какую то надежду на будущее.
Why do we choose to be alone when we could choose to be a part of something bigger than ourselves, you know, part of a community, part of a relationship?
Почему мы выбрали одиночество, когда могли выбрать участие в чём-то большем, чем мы сами? Быть частью общества, быть частью отношений.
I never felt like a part of a community, which... Made it so much clearer to me how horrible it is that I brought so much pain to yours.
Я никогда не ощущала себя частью общества, что... показало мне, как ужасно то, что я принесла вам столько боли.
I want you to join things, be a part of the community, get a new life.
Хочу, чтобы ты приобщился, будь частью общества, начал новую жизнь.
You could be part of this community.
Ты можешь быть частью общества.
Показать ещё примеры для «частью общества»...

of communityобщности

I just love that sense of community.
Обожаю чувство общности.
It represents our shattered sense of community in the face of capitalist-driven isolation.
Он изображает наше разрозненное чувство общности пред лицом капиталистически-вынужденной изоляции.
I really missed that sense of community, so I found this really great church right by my apartment.
Я очень скучала по тому чувству общности, поэтому нашла отличную церковь недалеко от квартиры. Ого.
And about that sense of solidarity, That sense of community, and all those different things that really bring people together under a really wonderful umbrella.
И о том чувстве солидарности, том чувстве общности, и все те разные вещи, которые объединяют людей под чудесным зонтом.
No respect for private property, no sense of community, no appreciation for natural beauty.
Никакого уважения к частной собственности. Никакого чувства общности. Никакого уважения к окружающей среде.
Показать ещё примеры для «общности»...

of communityстолп общества

Real pillar of the community type.
Настоящий столп общества.
Pillar of the community.
Столп общества.
So you wanted to frame the gangs for taking a shot at Deacon Jones, pillar of the community.
Так что ты хотел подделать все так, якобы банды стреляли в Дикона Джонса, столп общества.
Ms. Sawyer, my client is a pillar of the community.
Мисс, Сойер, мой клиент — столп общества.
— Pillar of the community.
Столп общества.
Показать ещё примеры для «столп общества»...

of communityчленом общества

I wanna be an upstanding member of the community.
Хочу быть добропорядочным членом общества.
Hardened criminal turned pillar of the community.
Закоренелый преступник стал членом общества.
Yeah, being more part of the community, you know, is something more concrete to show the court.
Да, стал уважаемым членом общества, что-то более значительное, что можно представить суду.
If I may, Your Honor, despite Mr. Egan's past record, his recent behavior shows he has now become an upstanding member of the community as a business owner.
— Если позволите, ваша честь. Несмотря на прошлое мистера Игана, в настоящий момент он является уважаемым членом общества, предпринимателем.
Your sensitivity, as esteemed members of the community, would make a very good example to the rest of the town.
Вы уважаемые члены общества, и ваша отзывчивость была бы очень хорошим примером всем остальным в городе.
Показать ещё примеры для «членом общества»...

of communityчленом общины

Rick an his people are part of this community now in all ways as equals.
Рик и его люди теперь члены этой общины, равноправные, во всём.
As members of this community, we encourage you to join.
Как члены этой общины, мы призываем вас вступить всего лишь за 2 тысячи долларов.
But I have worked hard to make a home here, to become a respected member of the community, and after your pyrotechnics, your presence in this house jeopardizes all of it.
Но я тяжело трудился, чтобы сделать это место домом. Стать уважаемым членом общины. А после твоих пиротехнических фокусов твое появление в этом доме может разрушить все.
It wasn't their idea that I should live the crazy life of a musician... but I should stay at home and become a druggist... and a respected member of the community.
Им бы в голову не пришло, чтоб я жил безумной жизнью музыканта... я должен был остаться дома, стать аптекарем... и уважаемым членом общины.
You're an important and loved member of this community.
Ты важный и любимый член этой общины.
Показать ещё примеры для «членом общины»...

of communityчлены сообщества

In the past, members of the community offered witches gifts in exchange for blessings.
В прошлом, члены сообщества предлагали ведьмам подарки в обмен на благословения.
Members of the community have also volunteered to help.
Члены сообщества также добровольно вызвались помочь.
All members of the community who could play an instrument They did not need to work.
Все члены сообщества, которые могут играть на музыкальном инструменте могут позволить себе не работать.
Mr Harris was an important member of this community.
Мистер Харрис был важным членом этого сообщества.
Oh, look, I've become a respectable member of this community now, Cleaver, and I've got a number of legitimate businesses.
Слушай, я теперь стала уважаемым членом этого сообщества, Кливер, и у меня есть ряд законных направлений бизнеса.
Показать ещё примеры для «члены сообщества»...