of action — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of action»

of actionдействий

Miss Malotte, Roy has worked out what I consider a very sensible plan of action.
Мисс Мэлотт, Рой придумал вполне разумный план действий.
I too, am at a loss at this time to suggest a course of action.
Я сейчас тоже не могу предложить какой-либо план действий.
Captain, may I enquire if you intend to persist in your unusual course of action regarding the Halkans?
Капитан, вы намереваетесь настаивать на вашем образе действий в отношении Халканов?
I want some sort of action, and I want it now.
Я хочу действий и немедленно.
To remain passive is in itself a course of action.
Оставаться пассивными, само по себе курс действий.
Показать ещё примеры для «действий»...
advertisement

of actionплан действий

Determine the most effective course of action.
Выработать наиболее эффективный план действий.
House thinks this is the best course of action.
Хауз считает, что это лучший план действий.
So I am deeming an exodus to be the most prudent course of action.
Итак, я считаю, что наиболее благоразумный план действий — это уход.
Are you certain this is the best course of action?
Вы уверены, что это лучший план действий?
It seems a sensible course of action.
По-моему, разумный план действий.
Показать ещё примеры для «план действий»...
advertisement

of actionиз строя

Now the... the things we have to put out of action is the radio and television waves.
Теперь...штуки которые нам нужно вывести из строя это радио и теле вышки.
If you are right, Doctor, about the Daleks taking up power from the floor, this is a perfect way of putting them out of action.
Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя.
Well if we knew we might be able to put them out of action.
Ну, если бы мы знали, могли бы вывести их из строя.
Ventnor radar out of action.
Радары вышли из строя.
Oh, number 2 pipe is out of action.
Труба номер 2 вышла из строя.
Показать ещё примеры для «из строя»...
advertisement

of actionсобытий

Because, as you know, in the heat of action men are likely to forget where their best interests lie and let their emotions carry them away.
Потому что, как вы знаете, в пылу событий, люди обычно забывают свои истинные цели, и отдаются воли чувств.
A life that is full of action and violence and work, and wonder.
Жизнь, полная событий, жестокости, работы и чудес.
I guess I wanted to be in the middle of the action.
Захотелось быть в гуще событий.
What about the present course of action?
А что с настоящим курсом событий ?
I cannot see any course of action that will prevent her death.
Если я остановлю убийцу, они пошлют другого. Я не вижу другого развития событий это предотвратит.. ее смерть.
Показать ещё примеры для «событий»...

of actionдействовать

Well, the only course of action I can think of is to go along with him.
Что ж, единственный способ действовать — прийдется подумать над тем, чтобы пойти с ним.
One needs an innate sense of action, of urgency.
Действовать необходимо быстро.
What kind of action?
Как действовать?
Virginia and I will talk to Lois and, uh...decide on our next course of action.
Мы с Вирджинией поговорим с Лоис и решим, как действовать дальше.
— I'll select what kind of action... — I'm sorry, sir.
— Мне выбирать, как действовать.
Показать ещё примеры для «действовать»...

of actionдела

We are men of action.
Мы люди дела.
Strong, brave, born to be a man of action.
Сильный, смелый, рожденный быть человеком дела.
And start being like our friend Neo here-— a man of action.
И стать как наш друг Нео... человеком дела.
If Gene wants to learn to be a man of action, this is taking action!
Если Джин хочет узнать, как быть человеком дела, он получит дело!
Oh no, no, Mr. Dinamo, we are men of action, businessmen, executives of important corporations,
О, нет, нет, сеньор Динамо. Мы люди дела, бизнесмены, руководители важных корпораций и мы не привыкли попусту тратить своё время!
Показать ещё примеры для «дела»...

of actionиска

And that she probably has a cause of action against the paper.
— Возможно, ты также захочешь указать ей, что, наверное, у нее есть основания для иска против газет. — Да, сэр.
The cause of action?
В чем причина иска?
I brought him because I think he may have a cause of action.
Я привел его сюда потому что, по-моему, у него есть причины для иска.
Of course we have a legitimate cause of action.
Конечно, у иска есть легитимные основания.
It at least demonstrates a recognition on her part... that we have a colorable cause of action.
По крайней мере, это показывает, что основания для иска реальны.
Показать ещё примеры для «иска»...

of actionплан

— May I propose a course of action, sir?
Могу я предложить вам план, сэр?
Did I, erm... suggest a plan of action that actually worked...?
Неужели я предложил план, который сработал?
— No, stupid, I mean, what is your course of action?
Нет, дурачок. Какой у тебя план?
We dump him at a hospital, come up with an alternative course of action.
Бросим его в больнице, придумаем новый план.
And now, Miss Lester, I have a program. I'm a man with a program, a man of action.
А теперь, мисс Лестер у меня есть план.
Показать ещё примеры для «план»...

of actionпоступок

Did you feel by taking the type of action you did earlier today that this would stop the problem?
Вы думали, что ваш сегодняшний поступок решит эту проблему?
But if someone else did it, I'd have to assume they believed even the teeniest of actions could change the future.
Но если бы им помешал кто-то другой, то они бы поняли, что даже самый незначительный поступок может изменить будущее.
They are the result of actions I took...
Это результат моих поступков.
And also because it seems like the prudent course of action.
А также потому, что по-видимому, это будет благоразумным поступком.
A form of psychological abuse in which false information is presented with the intention of disorienting a victim... and/or steering them on a certain course of action.
Вид психического насилия, при котором представляется ложная информация с намерением дезориентировать жертву и/или побудить ее на определенные поступки.
Показать ещё примеры для «поступок»...

of actionоснование для иска

The cause of action is negligence...
Основание для иска является халатность...
John proposed, Pam accepted in Hawaii, so Hawaiian law governs, and while breach of promise to marry is not a cause of action in California, the Aloha State allows such suits.
Джон сделал предложение Пэм на Гавайях, так что это регулируется в соответствии с Гавайским законодательством, и в то время как нарушение обещания жениться — это не основание для иска в Калифорнии, штат Алоха разрешает такие тяжбы.
We are gonna go to trial. Any other motions, cause of actions, speak now or forever hold your peace.
Если есть другие ходатайства, основание для иска — говорите сейчас или молчите вечно.
— I'm not sure we have cause of action.
— Я не уверена, что у нас есть основание для иска.
We just got a new cause of action.
Мы просто изменим основание иска.
Показать ещё примеры для «основание для иска»...