now on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «now on»

now onсейчас на

Now on the fifth day we have travelled only two miles before the heat of the sun has forced us to stop.
Сейчас на пятый день мы преодолели только две мили Нас остановило палящее солнце.
LIZ-79 is now on retro-drive.
Лиз-79 сейчас на ретро-двигателе.
If those devils come back and try any rough stuff... we'll fight them together like we did just now on the floor.
Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
He understood. We are now on your left !
Альфа Кило, сейчас мы слева от вас.
November 8, 15 hours 00 minutes There's a fierce fighting going on now on the Litovsky Peninsula.
Сейчас на Литовском полуострове идут ожесточенные бои.
Показать ещё примеры для «сейчас на»...
advertisement

now onтеперь

You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
Keep that in mind from now on.
Это вы теперь должны запомнить!
Amy, from now on, you and I are gonna be friends.
Эми, теперь ты и я, мы будем друзьями.
From now on, you can take care of yourself.
Теперь заботьтесь о себе сами.
From now on you belong to the other world.
Теперь ты принадлежишь иному миру.
Показать ещё примеры для «теперь»...
advertisement

now onотныне

Stay out of this game from now on.
И отныне держись подальше от этой игры.
From now on, inhuman hatred is beating in my chest instead of the heart.
Отныне в груди моей бьётся нечеловеческая ненависть вместо сердца.
Your name from now on.
Отныне это вы.
From now on, call me Mommy, ok?
Зови меня Мамой отныне, ладно?
From now on our lives and our swords will be devoted to that end.
Отныне, Ваше Величество, наши жизни и шпаги будут посвящены этой цели. Вы так молоды и не знаете Лаваля.
Показать ещё примеры для «отныне»...
advertisement

now onмомента

From now on, I am regent of England.
С этого момента я — правитель Англии.
From now on, every man is on his own.
С этого момента каждый сам принимает решения.
You are the Skipper from now on.
— С этого момента Вы, шкипер.
— But from now on... you have to make your way through life without my assistance.
— С этого момента вам придется обходиться без моей помощи.
From now on you will serve me.
С этого момента ты будешь служить мне.
Показать ещё примеры для «момента»...

now onвремени

From now on, you and me is gonna be insufferable.
С этого времени вы и я будем неразлучны.
From now on this house is for the living!
С этого времени, этот дом для жизни!
From now on, we are to serve.
С этого времени, мы должны служить.
But that's all you'll get from now on.
Но это всё, что ты получишь с этого времени.
From now on we'll be going out a lot.
С этого времени мы будем часто выходить.
Показать ещё примеры для «времени»...

now onсегодняшнего

But from now on you will be, understood? -No. Uh, yes!
— С сегодняшнего дня можешь, понял меня?
From now on, no more Tin Pan Alley, no more smoky nightclubs no more Broadway producers like George Adams.
С сегодняшнего дня больше никаких нью — йоркских закоулков, никаких клубов никаких бровейских продюсеров типа Джорджа Адамса.
So from now on, things are gonna be a little... different around here.
И то, что с сегодняшнего дня здесь всё будет немного по-другому.
But since you attach such importance to titles, then you may from now on address me as -
Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться...
That's gonna be my favorite word from now on.
Знаете, с сегодняшнего дня это будет моё любимое слово.
Показать ещё примеры для «сегодняшнего»...

now onвпредь

From now on tell me, when you or the girls need anything.
Впредь говори мне, если тебе или девчонкам что-нибудь понадобится.
And I want you to know one thing:... from now on anyone who dares to insult this man will have to deal with me.
И хочу, чтоб вы знали, что с сегоняшнего дня и впредь любой, кто осмелится обидеть этого человека, обидит лично меня.
Bart, I've been kicked around all my life and from now on, I'm gonna start kicking back.
Барт, мной помыкали всю мою жизнь... но впредь я буду действовать решительно, я не упущу свой шанс.
— From now on we'll say ""when.""
Впредь, мы будем говорить: « Когда» .
If you must kill things from now on, I wish you'd stick to rabbits.
Если вы впредь решите кого-то убить, убивайте кроликов.
Показать ещё примеры для «впредь»...