not in the habit — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «not in the habit»

not in the habitне в моих привычках

Mr. Booth, I am not in the habit of discussing my personal affairs with an actor.
Мистер Бут, не в моих привычках обсуждать свои личные дела с актёром.
I'm not in the habit of giving answers to lackeys.
Не в моих привычках давать ответы... лакеям.
I'm not in the habit of cutting into defenseless women.
Не в моих привычках резать беззащитных женщин.
And she was not in habit of thieving, was she?
У неё не было привычки воровать, не так ли?
— Lester Freamon is not in the habit of selling woof tickets.
Не в привычках Лестера Фримона попусту трепаться.
advertisement

not in the habitнет привычки

Oh... ..my son is not in the habit of visiting me during the night.
— У моего сына нет привычки приходить ко мне ночью.
I'm not in the habit of speaking with hopeless losers.
У меня нет привычки разговаривать с безнадежными неудачниками.
Your counterpart in the other world would tell you that I'm not in the habit of telling lies, Elizabeth.
Ваш двойник из другого мира сказала бы, что у меня нет привычки лгать, Элизабет.
I'M NOT IN THE HABIT OF SHARING IT WITH A STRANGER.
И у меня нет привычки делиться этим с незнакомцами.
Niles, I'm not in the habit of breaking up people's marriages.
Найлс, у меня нет привычки разрушать чужие браки.
Показать ещё примеры для «нет привычки»...
advertisement

not in the habitне привык

Not in the habit of comparing myself when I stack my cards against Jack.
Не привык себя с кем-то сопоставлять, а приходится подтасовывать карты против Джека.
Ms. Pink, I am not in the habit of jumping to conclusions.
Мисс Пинк, я не привык делать поспешных выводов.
Yes, you will, but not from the goodness of your heart, as your manner would have me believe, but because you owe it to me and I am not in the habit of paying for things I have not received.
Да, ты задержишься. Но не по своей доброте, как ты пытаешься мне показать, а потому что ты мне его должен, а я не привык платить за вещи, которые не получил.
— I'm not in the habit of joking, sir.
— Я не привык шутить, сэр.
You owe me an answer. I truly hope you haven't forgotten. Because I'm not in the habit of repeating myself.
Я очень надеюсь, что вы не забыли моего предложения... потому что я не привык повторяться.
Показать ещё примеры для «не привык»...
advertisement

not in the habitне имею привычки

I am not in the habit of...
Я не имею привычки ...
I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends.
Я не имею привычки носить с собой фотографии моих друзей мужского пола.
I'm not in the habit of lying.
Я не имею привычки лгать.
I'm not in the habit of walking about in my stocking feet.
Я не имею привычки ходить босиком.
And for those of you that know me, know I'm not in the habit of taking people's hands I've never met before, but...
И те из вас, кто меня знает, в курсе, что я не имею привычки брать за руки незнакомцев, но...
Показать ещё примеры для «не имею привычки»...