normal life — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «normal life»
normal life — нормальную жизнь
Lead a normal life.
Ведите нормальную жизнь.
I want a normal life, like I had before.
Я хочу нормальную жизнь, как прежде.
I have given Truman a chance to lead a normal life.
Я дал Труману шанс вести нормальную жизнь.
A chance at a normal life.
Шанс на нормальную жизнь.
And who knows how many kids get a shot at a normal life?
И кто знает сколько детей получат шанс на нормальную жизнь?
Показать ещё примеры для «нормальную жизнь»...
advertisement
normal life — обычной жизни
How could I ever go back to normal life after seeing all this?
Как после такого можно вернуться к обычной жизни?
That every day in my normal life felt like a million years?
Что каждый день моей обычной жизни тянется как миллион лет.
Some for flashier magicians, some for a normal life.
Одни находят магов поярче, другие возвращаются к обычной жизни.
We just wanted a normal life.
Он лишь хотел обычной жизни.
Beginning tomorrow, you are going to return to your normal lives.
С завтрашнего дня вы возвращаетесь к обычной жизни.
Показать ещё примеры для «обычной жизни»...
advertisement
normal life — жить нормальной жизнью
After 15 years in the joint, I finally get to lead a normal life again.
После 15 лет на нарах, я наконец-то могу жить нормальной жизнью.
And why a benevolent being like Oma would help him bury those memories, so he could lead a normal life.
И почему такое великодушное существо как Ома Дэсала помогло ему похоронить эти воспоминания в подсознании, чтобы он мог жить нормальной жизнью.
I can still lead a normal life.
Мне это не мешает жить нормальной жизнью.
I want a normal life!
Я бы хотела жить нормальной жизнью.
You will be left alone to lead a normal life.
Вас оставят в покое, вы сможете жить нормальной жизнью.
Показать ещё примеры для «жить нормальной жизнью»...
advertisement
normal life — жить нормально
An i want to live normal live.
А хочу жить нормально.
Of course, freed — I thought that with all done, that we should live a normal life ...
Конечно, освобождался — я думал, что со всем покончено, что надо жить нормально...
Your mom wanted a normal life too.
Твоя мама тоже хотела жить нормально.
I just wanted to give us a normal life.
Я просто хотел жить нормально.
Is it possible to live a normal life with half a lung missing?
Возможно жить нормально без половины легкого?
Показать ещё примеры для «жить нормально»...
normal life — вести нормальную жизнь
I just want to raise our children and live a normal life.
Я просто хочу растить детей и вести нормальную жизнь.
I want to give my son a shot at a normal life.
Я хочу дать сыну возможность вести нормальную жизнь.
Some people live normal lives without it ever surfacing.
Некоторые могут вести нормальную жизнь без всяких её проявлений.
You know what, we could have lived our normal life, if you had just left us alone!
Знаешь, что? Мы могли вести нормальную жизнь... Если бы вы оставили нас в покое!
We searched for something that would give H.G. a chance at a normal life while still allowing us to use her as a resource.
Мы искали что-то, что дало бы Хелене возможность вести нормальную жизнь, и в то же время позволяло нам использовать её при необходимости.
Показать ещё примеры для «вести нормальную жизнь»...
normal life — нормальный образ жизни
With the right medication, he could lead a normal life.
Ему достаточно курса лечения для того, чтобы вести нормальный образ жизни.
After that I stayed with my grandmother and led a normal life.
После этого я осталась с бабушкой и вела нормальный образ жизни.
They lead normal lives and eventually develop God complexes.
Они ведут нормальный образ жизни и страдают комплексом Бога.
It also prevents you from leading a normal life..
Но это также не дает тебе вести нормальный образ жизни...
We feel it's his best chance to live a normal life.
Нам кажется, это даст ему превосходную возможность вести нормальный образ жизни.
Показать ещё примеры для «нормальный образ жизни»...
normal life — жизни
It goes through its normal life fusing hydrogen into helium, then helium into carbon and oxygen, then oxygen into neon and magnesium, and then silicon and sulfur...
На протяжении жизни она переплавляет водород в гелий, гелий в углерод и кислород, затем кислород в неон и магний, а затем в кремний и серу...
Scream a little, freak out, then go back to your normal life.
Прокричишься, попугаешься — и возвращаешься к своей жизни.
Well, you get to return to your normal life.
ты же вернёшься к прежней жизни. Разве этого не достаточно?
Yeah, I don't think any of us are getting back to our normal lives until we expose Mary and Elliott.
Мда уж, не думаю, что кто-то из нас вернется к прежней жизни, пока мы не разоблачим Мэри и Эллиота.
A lot of people lead perfectly normal lives in nursing homes.
Многие люди продолжают жить полной жизнью и в домах престарелых...
Показать ещё примеры для «жизни»...
normal life — нормальной
Or have him return to a happy, normal life, even if it might mean losing him yourself?
Или вернуть его к нормальной, счастливой жизни, даже возможно потеряв его?
Normal life?
— Нормальной?
You can return home and live what you perceive to be a normal life.
Ты сможешь вернуться домой, и жить нормальной, в твоём представлении, жизнью.
Like, normal life stuff.
Обычные, нормальные дела.
How can they have a normal life growing up in that house?
Разве в таком доме вырастут нормальные дети?
Показать ещё примеры для «нормальной»...
normal life — жить обычной жизнью
The day they told me I was the Avatar, they said I could never have a normal life, that I could never have a family.
Учителя сказали,что я Аватар, и что никогда не могу жить обычной жизнью, так как у меня никогда не будет семьи.
I want a normal life.
Я хочу жить обычной жизнью.
I've been trained to survive a thousand different situations in the field, but nobody ever taught me how to have a normal life.
Меня учили выживать в тысяче ситуаций на задании, но никто не учил меня жить обычной жизнью.
She comes home, she wants to be an EP again, have a normal life, and there's nothing for her at CNN, nothing for her at ABC.
Она вернулась, хочет вновь быть ИП, жить обычной жизнью, для неё нет ничего на CNN, нет ничего на ABC.
Because they're normal people with normal lives.
Это простые люди, которые живут обычной жизнью.
normal life — не живу
You can have your normal life back.
И ты сможешь жить как раньше.
I just wanted you to have a normal life.
Я лишь хотела, чтобы ты жил как все.
Forever. To live a normal life with you.
Я хочу, чтобы мы жили как все.
Normal life.
Жить как все.
Oh, yes, absolutely. I'm just staying here at the moment. I don't normally live here.
Да, да, конечно. Да, я здесь остановился временно, знаете, я здесь не живу...