never rings — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never rings»

never ringsникогда не был

Oh, Johnny, my friend, you never were very bright.
Джонни, друг мой, ты никогда не был поэтом.
Never been more calm, so at peace with myself as now.
Ах, Дженни, любимая Дженни, никогда не был я так спокоен, и в таком мире с самим собою, как сейчас. Мир? !
Why, if I'd never been in jail... I'd have no job contacts.
Что ж, если бы я никогда не был в тюрьме, у меня не было б деловых контактов.
LISTEN, YOU'VE NEVER BEEN IN PRISON. I HAVE.
Послушай, ты никогда не был в тюрьме, а я была.
— But I've never been to Moscow.
— Но я никогда не был в Москве.
Показать ещё примеры для «никогда не был»...
advertisement

never ringsне будешь

That will never be.
Нет, этому не быть!
I hope I'll never be more unhappy than I am right now.
Надеюсь не быть несчастнее, чем сейчас.
You'll never be an Olympic champion!
Не быть тебе чемпионом!
You know that well. While I'm alive, you'll never be Prime Minister.
Поэтому при моей жизни вам не быть премьером.
We'll never be together.
не быть нам вместе.
Показать ещё примеры для «не будешь»...
advertisement

never ringsникогда не буду

I'm going to live through this, and when it's all over... I'll never be hungry again.
Я пройду через всё, а когда это закончится я никогда не буду голодать.
If I have to lie, steal, cheat, or kill... as God is my witness, I'll never be hungry again!
Я скорее солгу, украду, смошенничаю или убью но Бог мне свидетель: я никогда не буду голодать!
Seems as long as I have those letters I'll never be lonely.
Я никогда не буду одинок, пока они у меня!
I think I'll never be an Honorable.
я никогда не буду депутаткой.
I'll never be in your shoes, you knucklehead.
Я никогда не буду на твоем месте, бедняга.
Показать ещё примеры для «никогда не буду»...
advertisement

never ringsни разу не

No. Never been up there.
Нет, ни разу.
After all, we've never been with her!
Ведь мы еще ни разу к ней не входили!
I've never been out of England before.
Я ни разу прежде не покидал Англии.
You've never been within ten paces of a girl
Да ты ни разу в девушке на десять шагов даже не подходил
Why is that? -There has never been a fire in this fireplace.
В этом камине огонь ещё ни разу не разводили.
Показать ещё примеры для «ни разу не»...

never ringsне смогу

I'll never be able to face Tom
Я не смогу противостоять Тому
I'm scared, I'll never be able to do it!
Боюсь! Я так не смогу.
But I'll never be able to live without you.
Я не смогу жить без тебя.
Listen, Diane, once you've been tried for a crime and acquitted, you can never be tried again or punished for it.
Послушай, Дайана... Тебя уже судили за это преступление и оправдали, они не смогут тебя ещё раз за это же судить.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
Показать ещё примеры для «не смогу»...

never ringsникогда не смогу

I shall never be able to hold my head up again.
Я теперь никогда не смогу людям в глаза посмотреть...
It will never be off my conscience, Mr. Barrett.
Я никогда не смогу выкинуть это из своей совести, мистер Барретт.
You know, I shall never be able to answer all these, Aunt dolly.
Вы знаете, я никогда не смогу ответить на всё это, тетя Долли.
— But I'll never be able to find her.
— Но я никогда не смогу найти ее.
I wished I could do that, but Death told me I'd never be able to.
Я так тоже хотел, но Смерть сказала мне, что я никогда не смогу.
Показать ещё примеры для «никогда не смогу»...

never ringsне бывала

You see, I've never been in South America.
Боюсь, что нет. Я не бывала в Южной Америке.
She's never been in South America.
— Она не бывала в Южной Америке.
I've never been inside, but it looks so lovely driving past.
В здании я не бывала, только проезжала мимо, но снаружи оно выглядит чудесно.
However, you can never be 100% certain. Right?
Хорошо, уверенности на сто процентов не бывает, конечно.
They're right about our work never being done.
Они правы, нашим заботам не бывает конца.
Показать ещё примеры для «не бывала»...

never ringsникогда не мог

— Have you never been able to see?
— Ты что, никогда не могла видеть?
I've never been able to come to a spa.
Никогда не могла себе позволить побывать на водах.
Why? When she had the flameout, she said she'd never been able to relight one.
Когда у неё заглох двигатель, она сказала, что никогда не могла запустить его снова.
You know, I've never been able to wait for the future.
3наете, я никогда не мог просто ждать будущего.
I've never been able to afford much rent, so I've had to do the best with what I had.
Я никогда не мог позволить себе аренду, так что я сделал всё так хорошо, как мог.
Показать ещё примеры для «никогда не мог»...

never ringsникогда раньше

I've never been so happy before.
Я никогда раньше не была так счастлива.
I've never been kissed permanent before.
У меня никогда раньше не было таких продолжительных поцелуев.
I've, uh, never been in a police station before.
Я никогда раньше не был в отделении полиции.
Pa! Pa, will you take me in the Presidio? I ain't never been in there and...
Папа, отведи меня в крепость, я там раньше никогда не была
I've never been frightened before.
Мне никогда раньше не было страшно.
Показать ещё примеры для «никогда раньше»...

never ringsродился

You've never been born.
Ты не родился.
You've never been born. You don't exist.
Ты не родился.
— I said I wish I'd never been born.
Зачем только я родился? !
He's gonna leave this town wishing he and that wife of his had never been born.
Он вылетит из города, жалея, что на свет родился.
I wish I've never been born!
Лучше бы мне не родиться на свет!