never go away — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never go away»

never go awayникогда не уйдёт

The pain will never go away.
Боль никогда не уйдёт.
Well, I'm afraid that never goes away.
Ну, боюсь, это никогда не уйдет.
And that thing that you're feeling now, it will never go away.
И то, что ты чувствуешь сейчас, Никогда не уйдет.
It'll never go away, will it?
Она никогда не уйдёт, верно?
This feeling will never go away 'cause there is no getting over it, there is no getting to the other side.
Это чувство никогда не уйдёт. Потому что это нельзя забыть. Нельзя попасть на другую сторону.
Показать ещё примеры для «никогда не уйдёт»...
advertisement

never go awayникогда не уходит

It never goes away completely.
Это никогда не уходит полностью.
So that feeling never goes away?
Так что чувство никогда не уходит?
Loneliness never goes away, especially in places like Seagate.
Одиночество никогда не уходит, особенно в местах вроде Сигейта.
My headaches never go away.
Моя головная боль никогда не уходит
«Because when you truly love something, it can never go away.'»
Потому что когда ты по-настоящему что-то любишь, оно никогда не уходит"
Показать ещё примеры для «никогда не уходит»...
advertisement

never go awayникогда не пройдёт

I live everyday with the pain and guilt that never goes away.
Я каждый день чувствую боль и вину, которая никогда не пройдет.
Never goes away.
Никогда не пройдет.
It will never go away.
Она никогда не пройдет.
Yeah, well, maybe once you really love someone, those bonds never go away.
Да, может если ты полюбишь кого-то однажды, это чувство никогда не пройдёт.
This is that unbearable feeling that Never goes away.
Это невыносимое чувство... никогда не пройдет.
Показать ещё примеры для «никогда не пройдёт»...
advertisement

never go awayникогда не исчезнет

That never goes away.
Она никогда не исчезнет.
It would never go away.
Он никогда не исчезнет.
If you truly love something, it'll never go away.
Если ты действительно что-то любишь, оно никогда не исчезнет.
That hole inside you... That big, empty place that Will left when he died... That's never going away, and no one will ever fill it.
Пустота, которую ты ощущаешь внутри, огромная дыра, которую Уилл оставил, умерев... никогда не исчезнет, и никто не сможет ее заполнить.
He'll never go away.
Он никогда не исчезнет.
Показать ещё примеры для «никогда не исчезнет»...

never go awayникуда не денется

You know, the truth never goes away.
Знаешь, правда никуда не денется.
There are people out there who have a kind of crazy that will never go away.
Есть люди, у которых действительно — диагноз, и он никуда не денется.
They never go away.
Оно никуда не денется.
That hole is never going to be fixed and it's never going away and you can't get a new boat. This is your boat.
Эту пробоину ничем не заткнуть, и она никуда не денется, и другой лодки у тебя не будет — это твоя лодка.
But it just seems like Taylor Swift is never going away.
Но похоже, что Тэйлор Свифт так никуда и не денется.
Показать ещё примеры для «никуда не денется»...