need to be — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «need to be»

«Need to be» на русский язык переводится как «нужно быть» или «необходимо быть».

Варианты перевода словосочетания «need to be»

need to beнужно

They need to be eaten today.
Их нужно съест сегодня.
But if you need to be persuaded...
Но если вас нужно убедить...
— Have you forgotten anything? — Yes, I've left a letter on the table explaining everything, or at least what needs to be explained.
— Да, я оставил письмо на столе, в котором объяснил все, или почти все, что нужно.
"He also explained to us that we have democracy because partisans died and it will be difficult because democracy is like the fields which need to be tended to every day.
"Он также нам объяснил, что у нас есть демократия потому, что за неё погибли партизаны, и нам будет трудно, потому что демократия подобна огороду, за которым нужно ухаживать каждый день.
He's a man I think I knew — a man who is scheduled to die, and therefore better fitted than I to say what needs to be said.
Это человек, которого, полагаю, я знаю — человек, которому назначили время умирать, И все же он лучше меня способен сказать, то, что нужно сказать.
Показать ещё примеры для «нужно»...
advertisement

need to beнадо быть

We both need to be careful.
Надо быть начеку.
Eh? Maybe you need to be unhappy enough.
Возможно, для этого надо быть достаточно несчастной.
No, Cherè, the truth is that you need to be stronger, more courageous.
Нет, правда в том, Кере, что тебе надо быть сильным, очень храбрым.
Ernesto, we need to be very careful.
Эрнесто, нам надо быть очень осторожными.
She's not from here, but she needs to be among us.
Она не отсюда, но рождена быть среди нас.
Показать ещё примеры для «надо быть»...
advertisement

need to beдолжны быть

You just need to be reasonable, Lissy...
Вы должны быть более благоразумны, дорогая Лиззи...
With you by my side, I can start writing again, but but we need to be strong, and to break free of all this this mentality, this world!
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг.
Now, more than ever we need to be united.
— Теперь, как никогда мы должны быть едины.
They need to be to better Pike.
Они должны быть лучше Пайка.
You need to be covered.
Вы должны быть прикрыты.
Показать ещё примеры для «должны быть»...
advertisement

need to beдолжен быть

He needs to be with me.
Он должен быть со мной.
I need to be...
Я должен быть...
Andrea is a dear young man but needs to be firmer.
Андреа милый мальчик, но он должен быть решительней.
I need to be here when Zontar lands.
Я должен быть здесь, когда Зонтар приземлиться.
Anyone who is against communism, needs to be removed.
А любой, кто против коммунизма, должен быть уничтожен.
Показать ещё примеры для «должен быть»...

need to beтебе нечего бояться

But if it's true, there's no need to be ashamed.
Послушай, если это правда, то тебе нечего бояться.
There's no need to be afraid.
Теперь тебе нечего бояться.
Yeah. There's no need to be frightened of me, you know.
Знаешь, тебе вовсе не надо меня бояться.
Look, there's no need to be frightened of them.
Слушайте, нет причин, чтобы бояться их.
There's no need to be afraid.
Не бойтесь.
Показать ещё примеры для «тебе нечего бояться»...

need to beнужно бояться

No need to be afraid of him, son.
Не нужно бояться его, сынок.
No need to be afraid.
Не нужно бояться.
And if a doctor thinks a slight operation is necessary... there's no need to be afraid, is there?
И если доктор считает, что необходима небольшая операция, то... не нужно бояться, правда?
There's no need to be frightened, you know.
Не нужно бояться, ладно?
I'm sure there's no need to be afraid.
Я уверен, что не нужно бояться.
Показать ещё примеры для «нужно бояться»...

need to beнуждаюсь в

I do not need to be blessed to live with a woman.
Я не нуждаюсь в благословении, чтобы жить с женщиной.
— I don't need to be helped.
— Я не нуждаюсь в помощи.
I'm in this race all the way, and I don't need to be patronized.
Я участвую в этих гонках, и не нуждаюсь в опеке.
To keep such a jewel, when the roof is leaking and the pews need to be repaired.
Хранить такую драгоценность, когда крыша протекает и мебель нуждается в починке!
The great freedom of nature... doesn't need to be advertised.
Чудесная свобода природы, которая не нуждается в пропаганде.
Показать ещё примеры для «нуждаюсь в»...