merely a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «merely a»

merely aпросто

Oh, merely that I escaped with most of my fortune.
Да просто сбежал с большей частью состояния.
I was merely behaving badly.
Я просто сама плохая?
Such people, if they existed .. Would be merely vile parasites.
Такие люди будут просто подлыми паразитами.
I would rather say merely .. Thank you, gentlemen.
Я просто скажу вам спасибо, господа.
Madge has merely heard something about this Violet girl.
Мадж просто узнала что-то об этой девице Вайолет.
Показать ещё примеры для «просто»...
advertisement

merely aобычный

How could a mere human survive the dilithium mines?
Как может обычный человек выжить в дилитиумных копях?
What started merely as an experiment, has brought me to the threshold of a monumental discovery.
Самый обычный эксперимент привел меня на грань монументального открытия.
One who still clings to the idea that she is merely human.
Первая всё ещё цепляется за мысль, что она обычный человек.
Mere protest!
Обычный протест!
— Yes. Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't you agree?
О, я знаю, что настоящий трон — это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
Показать ещё примеры для «обычный»...
advertisement

merely aсмертных

— Fifteen mere mortals against two gods.
Пятнадцать смертных против двух богов.
He was like a god walking amongst mere mortals.
Он был как бог среди простых смертных.
So, just the famous ones or the mere mortals, too?
Писать только звезд или простых смертных тоже?
They loved tinkering with the lives of those mere mortals.
Им нравится играть жизнями простых смертных.
And thank you for gracing us with your presence, for coming down from your ivory tower to poke and prod us mere mortals, and for giving me the chance to work with such a fine figure of a man.
И спасибо вам, что одарили нас своим присутствием, спустившись со своей башни из слоновой кости чтобы тыкать в нас, простых смертных, и дать мне шанс поработать с таким прекрасным человеком.
Показать ещё примеры для «смертных»...
advertisement

merely aформальность

I exist here merely as a formality.
То, что я есть — это формальность.
The application is a mere formality.
Заполнение заявления — простая формальность.
That, however, merely a formality at this point, as in a bizarre twist, the body was found buried with a birth certificate... and complete set of dental records.
Впрочем, это простая формальность. Поскольку, как ни странно, на трупе нашли свидетельство о рождении и полную стоматологическую карту.
Mere detail.
Формальность.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Показать ещё примеры для «формальность»...

merely aжалких

Mere money?
Жалких денег?
I lived in hell because of that mere money.
Я жила в аду ради этих жалких денег.
To think that the Jedi collect their facts from mere rumors. Rumors?
Подумать только — джедаи делают выводы, основываясь на жалких слухах.
Now, then, while many of you do half-ass jobs and the rest do jobs whose ass ratio ranges from 42% to a mere 11%, only the most pathetically useless employee will be fired today.
А теперь, несмотря на то, что многие из вас выполняют бесполезную работу, остальные же трудятся с коэффицентом усердия от 42% до жалких 11%, уволен будет только самый ничтожно бесполезный работник.
Not bad for mere pilgrims.
Не плохо для жалких паломников
Показать ещё примеры для «жалких»...

merely aболее

But all of these acts are merely camouflage.
Но все его действия, не более чем камуфляж.
For example, tonight I wanted to go to a museum exhibit... a mere 2 miles outside my radius... neal.
Например, сегодня вечером я хотел посетить выставку в музее, не более 2 миль вне радиуса... Нил.
The witness, Ricky Waters, was transported back to the States on two-week leave, and is a mere 12 miles from here, in Northbrook.
Свидетель, Рики Уотерс, переведен обратно в США на 2-недельное увольнение, и находится не более, чем в 20 км отсюда, в Нортбруке.
Something which had seemed a logical certainty, revealed itself merely as an act of faith.
"о, что казалось логически обоснованным фактом, оказалось не более чем вопросом веры.
Because in the vast landscape of my interior life, you're merely a dust speck.
Потому что в безбрежном пространстве моего внутреннего мира вы значите не более, чем пылинка. А теперь оденьтесь и займите свое место.
Показать ещё примеры для «более»...

merely aбольше

Merely your loyal assurance that there are no other GoldenEye satellites.
Нам больше нужно ваше заверение, что другого «Золотого глаза» — нет.
Think of me merely as a fly on the wall.
Думайте обо мне не больше, как о мухе на стене.
You merely need more discipline and less emotion.
Ерунда, вам надо больше упражняться и меньше волноваться.
You seek not merely custody from this?
Вы хотите от этого больше, чем одной опеки?
This is merely business!
Всегда готовься больше, чем нужно!
Показать ещё примеры для «больше»...

merely aслучайно

And to think it was by the merest accident that I heard him!
Подумать только, я случайно оказалась там.
What, did you think little Tish got that job merely by coincidence?
Думаешь, крошка Тиш получила ту работу случайно?
And your being there was a mere coincidence.
Значит, вы оказались там случайно?
To be blunt, I'm an Englishman who merely happens to be a librarian.
Проще говоря... я англичанин, которому случайно посчастливилось стать библиотекарем.
We merely happened upon this gentleman In the process of spying on the two of you
Мы случайно его встретили, когда он шпионил за вами
Показать ещё примеры для «случайно»...

merely aхотел

I merely said I hoped to give up selling cars and retire into the country.
Я хотел бросить продавать машины и уехать в деревню.
I know it all seemed rather simplistic to you, but I was merely being tactful.
Это нас не касается, Гастингс. У нас свои дела. Нет, я хотел бы это послушать.
I was merely wondering, officer, whether these gentlemen really intended to prefer charges.
Я хотел поинтересоваться,.. действительно ли эти джентльмены хотят выдвинуть обвинения?
I was merely demonstrating how someone, using the art of disguise could penetrate into the very bowels of the White House, sir.
Я хотел продемонстрировать, как замаскироваться и проникнуть в самое сердце Белого дома, сэр.
I merely make the point that your business here is the law and dangerous for one, such as you, to speak of pollution and disgrace.
Я только хотел подчеркнуть, что Ваша задача здесь — только закон, и опасно кому-то, вроде Вас, рассуждать об осквернении и позоре.
Показать ещё примеры для «хотел»...

merely aтот факт

The mere fact that you're laughing about marriage... — means that you're not ready, okay? — Wha-
Тот факт, что ты смеешься, говоря о браке... значит, что ты еще не готов, ясно?
The mere fact that you think you can... says to me that I shouldn't let you.
Тот факт, что по-твоему это в твоей власти... говорит мне, что не стоит тебе разрешать.
The mere fact that I'm blond and have a breathy voice, full sensual lips and a steaming hot body doesn't make me a bimbo.
Тот факт, что я блондинка с томным голосом чувственные губы и горячее тело не дает вам оснований считать меня глупой.
And Officer Sutton had no probable cause... the mere fact that it was an accident does not mean a crime was committed.
И у офицера Саттона не было никаких веских оснований задерживать его... сам факт, что это был несчастный случай не значит, что было совершено преступление.
The mere fact...
Сам факт...
Показать ещё примеры для «тот факт»...